Sentence examples of "название" in Russian with translation "titel"

<>
Название задуманной книги было бы: Der Titel für mein Kochbuch sollte "Essen ohne Krümel:
Отсюда и название "Тихая весна". Daher der Titel "Stiller Frühling".
Превращается в название моей первой книги - "Inversions". Und wird zum Titel meines ersten Buchs, "Inversions".
Её название - "Способность к движению у растений". Der Titel lautet "Das Bewegungsvermögen der Pflanzen".
"Начинает плохо пахнуть" - это название колонки Ахмета Кюлахджи. "Es fängt an zu stinken", heißt der Titel der Kolumne von Ahmet Külahci.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки. Ich änderte - je nachdem, wohin ich ging - den Titel der Ausstellung.
Его название - "Особняк в 4 часа утра" 1932 год. Ihr Titel - "Der Palast um vier Uhr morgens" - 1932.
Он озвучил мне идею этого фильма, и это отличное название. Er schlug mir vor, den Film zu machen - es ist ein fantastischer Titel.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Das Buch für die neue Epoche muss erst noch geschrieben werden, aber ich hätte einen Titel vorzuschlagen:
Название книги намекает на план Японии "сказать нет" военному влиянию США, когда Япония будет контролировать военные технологии. Der Titel des Buches bezieht sich auf Japans Vorhaben "Nein zu sagen" zum US-amerikanischen militärischen Einfluss, sobald Japan die entscheidenden Militärtechnologien kontrolliert.
Пожилая дамочка, которая живёт в ботинке, а потом вот эта штука - её название "И вот наступает соседство". Es ist die kleine alter Dame die in einem Schuh lebt, und dann dieses Ding - der Titel war "Das war's dann wohl mit der Nachbarschaft."
А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом: Hier kommt ein Titel, der Ihnen bekannt vorkommen mag, aber dessen Autor Sie vielleicht überrascht:
Кокка но Хинкаку - "Достоинство государства" - название последней книги японского математика Масахико Фудзивара, три миллиона копий которой было продано. Kokka no Hinkaku (Die Würde eines Staates) ist der Titel eines jüngst erschienen Buches des japanischen Mathematikers Masahiko Fujiwara, das inzwischen drei Millionen Mal verkauft würde.
Я собираюсь, если получится включить первый слайд, и вы увидите название моего выступления и организаций rjrjnjhsv я принадлежу. Ich werde, kann ich meine erste Folie haben, und ihr werdet den Titel des Vortrags und meine zwei Leidenschaften sehen.
Произведение, появления которого ждали с наибольшим нетерпением, бык с золотыми рогами и копытами, носило с очевидным умыслом название "Золотой телец". Das mit dem größten Interesse erwartete Exponat, ein Stier mit goldenen Hörnern und Hufen, bekam in vordergründiger Absicht den Titel "Das goldene Kalb".
И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал. Und obwohl die politischen Vorschläge des Buches wenig mit Roosevelts späteren Maßnahmen gemein haben, steckte in seinem Titel eine starke Anziehungskraft, die Roosevelt erkannt haben musste.
Именно поэтому мы получаем множество жалоб каждую божую неделю - одна из которых приходит очень часто, что само название, "Бесконечная клетка для обезьян", прославляет идею вивисекции. Darum bekommen wir jede Woche eine Menge von Beschwerden - unter ihnen eine Beschwerde, die wir sehr oft bekommen, die besagt, das schon der Titel "Der unendliche Affenkäfig", die Idee von Tierversuchen beschönigt.
Так говорит обозреватель Томас Фридман, который выбрал это провокационное название для своего бестселлера, чтобы пробудить в людях осознание драматического воздействия, которое оказывает на мировую экономику технология. Zumindest behauptet dies der Kolumnist Thomas Friedman, der für seinen Bestseller diesen provokanten Titel auswählte, um die öffentliche Aufmerksamkeit auf die dramatischen Auswirkungen der Technologie auf die Weltwirtschaft zu lenken.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг. Trotz des provokative Titels ist diese Präsentation wirklich über Sicherheit und über einige einfache Dinge die wir tun können um unsere Kinder zu kreativen und selbstbewussten Menschen zu erziehen, die über ihre Umwelt Kontrolle haben.
Мексиканский институт социальной защиты (MSSI) объявил, что проводит исследование с целью обнаружения гена ожирения у детей и молодых людей, которое получило название протокол "Генетики ожирения в детстве и подростковом возрасте", который предоставит подсчет признаков, связанных с избыточным весом. Das Instituto Mexicano del Seguro Social - IMSS (Sozialversicherungsanstalt Mexikos) kündigte an, dass es ein Forschungsprojekt zur Entdeckung des Gens für Fettleibigkeit bei Kindern und Jugendlichen unter dem Titel "Genetik der Fettleibigkeit in Kindheit und Jugend" leitet, mit dem die genetischen Marker in Verbindung mit Übergewicht gefunden werden sollen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.