Ejemplos de uso de "обратиться" en ruso con traducción al alemán

<>
Но это было всего лишь еще одно выражение контекста, в котором необходимо обратиться к проблеме 1948 палестинских беженцев. Sie war aber auch einmal mehr Ausdruck für die Zusammenhänge, in denen die Frage der palästinensischen Flüchtlinge von 1948 behandelt werden muss.
- Нет никого, к кому они еще могут обратиться. "Es gibt niemand anderes, an den sie sich wenden können.
Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия. Denn um sich an das Gericht wenden zu können, müssten die Minderheitengruppen selbst gewaltfrei agieren.
Я хочу обратиться к проблеме сбережений. Ich möchte die Problematik des Sparens ansprechen.
Опасность состоит в том, что партийные лидеры, стараясь воспрепятствовать эрозии коммунизма, могут обратиться к национализму для идеологического объединения нации, что может привести к нестабильной внешней политике, включая, например, конфликт из-за Тайваня. Die Gefahr ist, dass die Parteiführung sich in dem Versuch, der Aushöhlung des Kommunismus entgegenzuwirken, als ideologischem Klebstoff dem Nationalismus zuwendet, was zu einer instabilen Außenpolitik führen könnte - einschließlich etwa eines Konflikts in Bezug auf Taiwan.
Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты. Unsere Arbeit besteht daher darin, in gewisser Weise, diese Imago anzusprechen, diesen Archetyp, der die Psyche der gesamten Welt durchdringt.
Они могут быть эмоциональными (беспокойство, депрессия, ипохондрия и отчуждение), познавательными (потеря концентрации или памяти, неспособность изучать что-то новое, творить, принимать решения), поведенческими (злоупотребление наркотиками, алкоголем и табаком, отказ обратиться за консультацией или подвергнуться лечению) или физиологическими (невроэндокринная и иммунологическая дисфункция). Sie können emotional sein (Angstzustände, Depression, Hypochondrie und Entfremdung), kognitiv (Konzentrations- oder Gedächtnisverlust, Unfähigkeit, Neues zu lernen, kreativ zu sein, Entscheidungen zu treffen), behavioristisch (Drogen-, Alkohol- und Tabakmissbrauch, Weigerung, sich behandeln zu lassen oder sich in Behandlung zu begeben) oder psychologisch (neuroendokrine und immunologische Funktionsstörungen).
После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране. Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности. Demokratie muss heute dringend diese unzulängliche Solidarität ansprechen.
Много можно рассказать о ван Меегерене, но я хочу обратиться к Герингу, который изображен здесь во время допроса в Нюрнберге. Es gibt über Van Meegeren noch viel mehr zu erzählen, aber ich will mich jetzt Goering zuwenden, der hier bei seiner Befragung in Nürnberg abgebildet ist.
что ему также следует обратиться к бухгалтерским уловкам правительства и самого МВФ. auch die Tricks in der Buchführung der Regierungen und die IWF eigenen Machenschaften sollten angesprochen werden, meint Nobelpreisträger Joseph Stiglitz.
При наличии надлежащего финансирования мировые политические лидеры должны обратиться к научному сообществу и международным организациям для осуществления поистине глобальной программы действий. Ausgestattet mit angemessenen finanziellen Mitteln sollten sich die politischen Spitzen dieser Welt der wissenschaftlichen Gemeinde und den internationalen Organisationen zuwenden, um wirklich globale Maßnahmen umzusetzen.
Но настало время для Европы и мира прекратить раскачиваться от одного краткосрочного затруднительного положения до следующего и обратиться к реальным структурным проблемам. Doch es ist höchste Zeit, dass Europa und die Welt aufhören, sich von einer kurzfristigen Lösung zur nächsten zu hangeln, und sich den echten strukturellen Problemen zuwenden.
С гостями так не обращаются. So behandelt man keinen Gast!
Кадри неоднократно обращался к демонстрантам; Qadri wandte sich wiederholt in Ansprachen an die Marschierenden;
обращаясь к горе, как-бы говоря с ними напрямую. dem Berg zugewandt, um direkt zu ihnen zu sprechen.
И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам. Und wie Sie sehen können, gab es - etwas hat sich verändert in der Art und Weise, in der die hohen Künste die Sinne ansprechen.
Но вместо обращения к философии, они используют лекарства и хирургические операции. Statt sich allerdings der Philosophie zuzuwenden, entscheiden sie sich für den Einsatz von Arzneimitteln und Skalpell.
Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент". Trotzdem wurde das Gefühl so stark, dass manche Gehilfen anfingen, Romney mit "Herr Präsident" anzusprechen.
Теперь, когда Саддам Хусейн схвачен, внимание мира обратилось к суду над ним. Nach der Festnahme Saddam Husseins richtet sich nun die allgemeine Aufmerksamkeit auf sein Gerichtsverfahren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.