Sentence examples of "обращаться с речью" in Russian

<>
"Знаете, если я буду выступать с речью о будущем, то какое оно?" "Nun, wenn ich über die Zukunft sprechen muss, was ist sie denn?"
Они умеют обращаться с водой. Sie koennen mit Wasser umgehen.
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте. Und ich wurde zum ersten mal eingeladen, vor dem Parlament zu sprechen.
чтобы мы могли с ним работать и научились обращаться с этой рыбой, которая, находясь в открытом океане, не знает, что такое границы. So können wir mit den Fischen wirklich arbeiten und die Techniken lernen, die nötig sind, um diese Fische, die nie die Grenzen des offenen Ozeans sehen werden, nicht zu verletzen.
Ставьте детей перед группой людей и просите говорить, даже если они будут стоять перед своими друзьями и рассказывать стихи и выступать с речью. Bringen Sie Ihre Kinder dazu vor Gruppen zu sprechen, auch wenn es nur die besten Freunde sind und spielen Sie Theater und Reden halten.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом. Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln.
Я выступаю с речью на суде. Ich möchte Beweise vortragen.
На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin. Ich glaube, der beste Weg, eine erfolgreiche Führungspersönlichkeit zu werden, ist Menschen fair und gut zu behandeln, und ich denke, so führen wir Virgin.
Кроме того, я знаю, что у большинства не хватает терпения, чтобы выдержать мои трудности с речью. Aber auch dann spüre ich, dass die meisten Menschen für meine Sprachschwierigkeiten nur wenig Geduld aufbringen.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески. Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln.
Около двух месяцев назад я выступал с речью, ко мне подошел один парень, который делал что-то совместно с ООН, он был очень расстроен и он сказал мне: Vor ca. 2 Monaten hielt ich eine Rede, und dieser Kerl, der irgendetwas mit der UNO zu tun hatte, kam völlig verwirrt rüber zu mir und sagte:
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. Aber es ist unmöglich, Tiere artgerecht zu behandeln, wenn man zehn Milliarden von ihnen im Jahr tötet.
Ты должен выступить с речью? Musst du eine Rede halten?
Но позже правительственные войска начали плохо обращаться с нами. Aber später begannen die Regierungssoldaten, uns zu misshandeln.
Что если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл? Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад. Um heute in der Welt zu bestehen, muss man ganz schön quantitativ sein, viel mehr als noch vor ein paar Jahren.
Пытаясь сделать именно это, президент США Барак Обама выступил с речью о необходимости "находиться на правильной стороне истории" или, цитируя Боба Дилана, "уйти с новой [дороги], если не можешь помочь". Bei seinem Versuch, genau das zu tun, wurde US-Präsident Barack Obama vorgehalten, er müsse sich "auf die richtige Seite der Geschichte stellen" oder, um Bob Dylan zu zitieren, die neue [Straße] freigeben, wenn man nicht helfen kann ("get out of the new [road] if you can't lend your hand").
Мы хотим, чтобы люди, создающие технологию, думали о том, как мы должны обращаться с технологией. Wir wollen, dass die Menschen, welche die Technologie erschaffen, darüber nachdenken, was wir mit der Technologie tun sollten.
Во время совещания по безопасности, в феврале этого года в Мюнхене, Путин, который обычно опирается на скрытную, манипуляционную и конфронтационную парадигму "холодной войны", которая является основой российского дипломатического поведения, набросился на США с речью, неслыханной, с тех пор, как Хрущев сказал: Bei der Münchner Sicherheitskonferenz im letzten Februar ging Putin, der sich normalerweise des verschwiegenen, manipulativen und herausfordernden Ansatzes der russischen Diplomatie aus den Zeiten des Kalten Kriegs bedient, in einer Sprache auf die Vereinigten Staaten los, die man nicht mehr gehört hatte, seit Chruschtschow meinte:
Я не знаю, как обращаться с файлом, у которого расширение .art. Ich weiß nicht, wie man eine Datei mit der Endung .art verwendet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.