Sentence examples of "особые" in Russian

<>
Какие особые меры Вы порекомендовали бы? Welche besonderen Maßnahmen würden Sie empfehlen?
Хрупкие особые отношения в Азии Fragile spezielle Beziehungen in Asien
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их. Früher haben wir uns dabei sehr sehr schwer getan, wir haben extra Nachkommen ausgewählt, die besonders gut ausehen, um diese dann zu züchten.
Особые указания: смотри на обратной стороне Besondere Hinweise: siehe Rückseite
Их делают особые скрипичных дел мастера, также в Европе. Es wird von speziellen Lauten-Bauern in Europa angefertigt.
Политическая система США также ставит особые проблемы. Besondere Probleme wirft auch das politische System der USA auf.
Теперь США и Китай, как говорят, выковывают новые особые отношения. Zwischen den USA und China soll ebenfalls eine neue spezielle Beziehung geknüpft werden.
У меня особые ноги, которым нужны двухдюймовые каблуки. Ich habe diese besonderen Füße, okay, und für die brauche ich einen 5cm hohen Absatz.
Тогда мы бы изучили генотипы этих мышей - особые варианты их генов. Dann würden wir die Genotypen - die speziellen Genvarianten dieser Mäuse erforschen.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека. In Kanada wäre es beispielsweise riskant, die besonderen Interessen Quebecs zu übersehen.
Многие из тех, кто занимается подсчётами имеют особые или краткосрочные интересы, которые побуждают их не думать о долгосрочных последствиях. Viele der beteiligten Personen haben spezielle oder kurzfristige Interessen, die sie vergessen lassen, welche Implikationen die sich abzeichnenden Trends haben.
Особые программы, приведшие к использованию презервативов проститутками, помогли борьбе с эпидемией в Тайланде; Besondere Programme, mit deren Hilfe Prostituierte zur Verwendung von Kondomen bewegt werden, haben in Thailand dazu beigetragen, die Epidemie einzudämmen.
С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года. Mit dem Assoziationsabkommen von 1963 entstanden spezielle Beziehungen, die 1996 in der Schaffung der Zollunion gipfelten.
Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире. Man kann sich vorstellen, dass diese Symbole den Charakteren besondere Fähigkeiten in der virtuellen Welt geben.
Скорее, проблема заключается в том, отличает ли человека от других существ что-то, что предъявляет особые требования к наличию высшего образования. Das Problem ist vielmehr, ob mit dem Mensch-Sein etwas Unverwechselbares verbunden ist, das spezielle Anforderungen hinsichtlich höherer Bildung stellt.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия. Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern.
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка. Zu Recht betrachtet man viele dieser Vorschriften als unangemessen protektionistisch für spezielle Interessen innerhalb der EU und als schädlich für eine dynamische freie Marktwirtschaft.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин. Zunächst sollten besondere Anstrengungen unternommen werden, um Kleinbauern und ländliche Kommunen zu stärken.
Дебаты о том, следует ли США разрешать России иметь "особые интересы" в Восточной Европе - возобновленные неприятием России размещения установок противоракетной обороны в Чешской Республике и Польше, - бессмысленны. Die aufgrund des russischen Widerstands gegen die amerikanischen Raketenabwehrsysteme in Tschechien und Polen erneut auf das Tapet gebrachte Diskussion, ob die USA Russland gestatten sollen, in Osteuropa "spezielle Interessen" zu haben, ist daher fruchtlos.
Это также усилило желание России развивать особые двусторонние российско-немецкие отношения в ущерб общеевропейскому контексту. Es hat zudem Russlands Wunsch verstärkt, ungeachtet der Zusammenhänge mit der EU eine besondere, bilaterale russisch-deutsche Beziehung aufzubauen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.