Exemples d'utilisation de "остающихся" en russe
                    Traductions:
                            
                                tous1742
                            
                            
                                
                                    bleiben1524
                                
                            
                            
                                
                                    verbleibend49
                                
                            
                            
                                
                                    übrig47
                                
                            
                            
                                
                                    sich verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    verbleiben41
                                
                            
                            
                                
                                    sich verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verharren9
                                
                            
                            
                                
                                    verhalten7
                                
                            
                            
                                
                                    sich bleiben6
                                
                            
                            
                                
                                    sich übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    übrig bleiben1
                                
                            
                            
                                
                                    weiter bestehen1
                                
                            
                            
                                
                                    autres traductions6
                                
                            
                
                
                
        Грузия и Молдова были разделены на части посредством создания криминальных мини-государств, взращенных Кремлем и остающихся под его военной защитой.
        Georgien und Moldawien wurden durch die Schaffung krimineller Ministaaten geteilt, die vom Kreml unterstützt werden und unter seinem militärischen Schutzschirm bleiben.
    
    
        Несмотря на результаты выборов, палестинцы всё ещё сохраняют надежду на восстановление моментума для разрешения остающихся неулаженными разногласий с Израилем.
        Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser noch immer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegung der verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichen könnte.
    
    
        Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
        Auf diese Weise wird ihnen bewusst, wie sie sich mit größerer Klarheit und Überzeugung dieser Moment-Erfahrung annähern können und damit Freude aus Dingen beziehen, die oft unerkannt oder unbeachtet blieben, während sie gleichzeitig mit den realen oder eingebildeten Schwierigkeiten effektiver umzugehen lernen.
    
    
    
        Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
        Es ist nun mal nicht so, dass viele Leute ihre einzige verbleibende Flasche für einen Journalisten öffnen wollen.
    
    
    
    
        покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
        die Peripherie zu bestechen, damit sie in einem Zustand geringem Wachstums und schwacher Wettbewerbsfähigkeit verharrt.
    
    
    
        Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
        Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
    
    
        До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
        Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
    
    
    
        Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы.
        Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner.
    
    
        Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
        Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
    
    
    
        Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
        Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
    
    
        Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца.
        Bashar Assad verhält sich im Wesentlichen loyal zum Vermächtnis seines Vaters.
    
    
    
        Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
        Berlusconi selbst erscheint als Gefangener seines einzig verbleibenden Partners:
    
    
                Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant  des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
            Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité

 
                    