Beispiele für die Verwendung von "отдельный" im Russischen

<>
Какое отношение к языку имеет отдельный носитель языка? Was für eine Beziehung zur Sprache hat der einzelne Sprecher?
Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме. Das liegt daran, dass es eine separate Verbindung zwischen dem Hörzentrum im Gehirn und dem emotionalen Zentrum gibt, die vom Unfall nicht unterbrochen wurde.
Когда в прошлом году были арестованы Михаил Ходорковский и другие руководители ЮКОСа, его нефтяной компании, корпорации, которые вкладывали инвестиции или хотели вложить инвестиции в Россию, были готовы интерпретировать применение суровых мер как отдельный инцидент, вызванный политической программой компании и ее генерального директора, которым следовало быть более осторожными. Als Michail Chodorkowski und andere leitende Mitarbeiter seiner Ölgesellschaft Yukos im vergangenen Jahr verhaftet wurden, waren die in Russland investierenden oder an Investionen dort interessierten Großunternehmen bereit, das harte Durchgreifen als einen vereinzelten Zwischenfall zu interpretieren, ausgelöst durch die politischen Ziele des Unternehmens und seines Vorsitzenden, der es hätte besser wissen müssen.
Существует некоторое различие между волокнами, которые может произвести отдельный паук. Die Fasern, die eine einzelne Spinne herstellen kann, sind schon ziemlich vielfältig.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. Ab 2015 müssen Schüler eine eigenständige GCSE-Prüfung für Sprache ablegen, wobei es starke Anreize dafür gibt, englische Literatur als separate Qualifikation zu wählen.
Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом. Betrachtet man sich die Luft in diesem Raum, nimmt man nicht jedes einzelne Atom wahr.
Когда ООН достигнет соглашения о других важных целях, таких, например, как смягчение последствий изменения климата, ей стоит решить, не будет ли совершенно другой набор действующих лиц и отдельный процесс лучшим выходом для подобных усилий. Wenn die Vereinten Nationen eine Übereinkunft über weitere wichtige Ziele wie die Abschwächung der Folgen des Klimawandels finden, sollte erwogen werden, ob diesen Bemühungen mit anderen Akteuren und einem separaten Prozess nicht am besten gedient wäre.
И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному. Und jedes einzelne Öl reagiert anders wenn es auf Wasser trifft.
Ютуб действительно изменил способ или скорость, с которой отдельный человек может распространить идею по всему миру. YouTube hat die Art und die Geschwindigkeit mit der ein einzelnes Individuum eine Idee über die ganze Welt verbreiten kann, verändert.
Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя. Heute kann ein einzelner Hacker mit böswilliger Software - bei geringen Kosten für ihn selbst - an weit entfernten Orten Chaos anrichten.
Сила этих магнитов, сила того, что мы можем сделать здесь - возможность увидеть отдельный нейтрон благодаря этой технологии. Die Leistungskraft dieser Magnete ist so groß, dass wir mit dieser Technik ein einzelnes Neutron sehen können.
Впервые в истории человечества отдельный индивидуум будет, к 2030-му году, в состоянии разрушить планету и уничтожить всё, Bis 2030 wird ein einzelner Mensch zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit in der Lage sein, diesen Planeten zu zerstören, alles zu vernichten.
В самом деле," - говорит, "между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня. Tatsächlich", sagte er, "witzelt das Team darüber, dass jede einzelne Folge unserer Sendung das gleiche Geheimthema hat.
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени. Denken Sie sich diesen Baum, wie er sich in den Redwood-Raum erstreckt - 99 Meter, 32 Stockwerke - ein einzelnes Lebewesen, dass seine Formen über lange Zeiträume hinweg in den Himmel ausstreckt.
Идея заключалась в том, что отдельный человек может приобрести компьютер и программное обеспечение, необходимое для определённой (и всё более сложной) цели, и немедленно добиться продуктивного результата. Es herrschte die Vorstellung, wonach der Einzelne nur einen Computer und die für einen bestimmten (und zunehmend komplizierteren) Zweck erforderliche Software kaufen müsse und damit sofort ein produktives Ergebnis hervorbringen könne.
тот факт, "что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции "ликвидны" (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск.". Die Tatsache, "dass sich jeder einzelne Investor einbildet, sein Einsatz sei ‚liquide" (obwohl das für alle Investoren zusammen unmöglich ist), beruhigt seine Nerven und macht ihn risikofreudiger.ampquot;
Полицейский проверял каждый автомобиль отдельно. Der Polizist kontrollierte jedes Auto einzeln.
Они могли бы договориться о структуре отдельных, взаимодействующих инструментов. Sie könnten sich auf ein Rahmenabkommen für separate, gegenseitig bestärkende Instrumente einigen.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt.
Чтобы добиться успеха в восстановлении дороги мощного экономического роста, Восточная Азия должна добиться того, чтобы правосудие распространялось не только на отдельные нарушения прав человека. Um erfolgreich zu kräftigem Wachstum zurückzukehren, muss Ostasien nicht nur bei vereinzelten Verletzungen der Menschenrechte für Gerechtigkeit sorgen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.