Sentence examples of "отражает" in Russian
Translations:
all538
spiegeln230
reflektieren66
widerspiegeln56
sich reflektieren11
wider spiegeln9
ab|wehren4
widerstehen3
abwehren1
sich widerstehen1
other translations157
Название в точности отражает происходящее.
Und "The Last Lion" ist genau das, was zur Zeit passiert.
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Die Umfragewerte des Präsidenten sind ein Spiegel dieser Ambivalenz.
один отражает оптимистическую оценку, другой - пессимистическую.
Einer stellt eine niedrige Schätzung dar, und einer ist eine hohe Schätzung.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Die aktuellen Krisen sind ein Ausdruck der rasenden Geschwindigkeit in unserer vernetzten Welt.
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений.
Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen.
А нижняя кривая отражает вес нормальной мыши.
Und die untere Kurve zeigt das Gewicht einer normalen Maus.
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков.
Und das scheint die politische Macht der Banken wiederzugeben.
То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии.
Dass sich die Dinge bedeutend anders entwickelt haben, ist ein Spiegelbild der japanischen Trägheit.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
eine Regierung, die ihre Interessen widerspiegelt und sich um ihre Forderungen kümmert.
- приветствие, сохранившееся с эллинистической эпохи, отражает сущность западного мышления.
- ein persönlicher Gruß seit der hellenistischen Zeit - bringt den Kern der westlichen Mentalität zum Ausdruck.
Относительно низкая позиция Кореи отражает объединение с Северной Кореей.
Koreas relativ schlechtes Abschneiden rührt aus der Einbeziehung Nordkoreas.
Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Im Bericht werden drei Hauptaspekte städtischer Entwicklung genannt:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Die iranisch-türkischen Spannungen werfen ein Licht auf drei umfassendere Realitäten.
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза:
Der umstrittenste Aspekt bei der Definition von Terrorismus wird durch das Schlagwort ,,Was für die Einen Terroristen sind, sind für die Anderen Freiheitskämpfer."
Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения.
Dies lässt sich wahrscheinlich auf eine erhöhte Beachtung der Einzelheiten der Behandlung zurückführen.
Она отражает данные по закону Мора за последние сто лет.
Das ist Moores Gesetz der letzten hundert Jahre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert