Exemples d'utilisation de "периферии" en russe
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии.
Alle bekommen die Folgen von Chaos und Turbulenzen an der Peripherie zu spüren.
резкий рост премий за риск по всей периферии.
in die Höhe schießende Risikoprämien in der gesamten Peripherie.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается:
Zugleich verschärft sich die Kreditverknappung an der Peripherie der Eurozone:
Но у стран периферии еврозоны просто не было выбора:
Doch die Länder der Eurozonen-Peripherie hatten einfach keine Wahl:
На убыль идет не только доверие к периферии Европы.
Nicht nur das Vertrauen in die europäische Peripherie lässt nach.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны:
Zudem greift die Rezession in der Peripherie nun auf den Kern der Eurozone über;
В настоящее время основные внешние показатели периферии еврозоны быстро улучшаются.
Die externen Fundamentaldaten der Eurozonen-Peripherie verbessern sich derzeit rasch.
необходимость защитить страны периферии от бури, которая зародилась в центре.
Sie müssen die Länder der Peripherie vor einem Sturm schützen, der im Zentrum entstand.
Очевидно, что страны на периферии еврозоны не отвечают этим условиям.
Offenkundig erfüllen die Länder der Eurozonen-Peripherie diese Voraussetzungen nicht.
По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу.
Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden.
Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии.
Schließlich bedarf es in der Eurozone Strategien zur Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums in den Ländern der Peripherie.
теперь еда - которая была когда-то центром, социальным ядром города - на периферии.
Hier haben wir das Essen - also war hier der Mittelpunkt, der soziale Kern einer Stadt - in der Peripherie.
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
In Wahrheit führte es vor allem zu einem riesigen Kapitalfluss aus der Peripherie in das reiche Zentrum.
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
Wenn man den Zusammenbruch von Ländern in der Peripherie zulässt, wird das auch die Industrieländer treffen.
Все это представляет собой столь необходимый и часто пропагандируемый "План Маршалла" для периферии.
All dies läuft auf einen dringend erforderlichen und häufig propagierten Marshallplan für die Peripherie hinaus.
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании.
Bislang blieb die rezessionsbedingte fiskalische Bremse auf die Peripherie der Eurozone und Großbritannien beschränkt.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
Die Außenhandelsdefizite in den Ländern der Peripherie verringern sich rapide und damit reduziert sich auch der Bedarf an ausländischer Finanzierung.
Итак, Германия считает, что проблемы периферии не являются результатом отсутствия банковского или фискального союза;
Deutschland glaubt also, dass die Probleme der Peripherie nicht durch das Fehlen einer Banken- oder Fiskalunion bedingt sind;
Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные.
Wenn ihnen das nicht gelingt, werden die Ökonomien der Peripherie stärker in Mitleidenschaft gezogen als jene im Zentrum.
Возможно, это было несправедливо, но это, по крайней мере, позволяло сохранить приток денег к периферии.
Dies mag ungerecht gewesen sein, ließ aber wenigstens wieder Geld an die Peripherie zurückfließen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité