Verwendungsbeispiele von "показало" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
НАТО, конечно, показало поразительное упорство. Die NATO hat natürlich beachtliche Hartnäckigkeit gezeigt.
Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей. Eine Generation Praxis hat erwiesen, dass Frauen, wenn sie die Wahl haben - eine wirkliche Wahl -, kleinere Familien haben werden als ihre Elterngeneration.
Исследование, проведенное в апреле ассоциацией IMS-Entreprendre по заказу Cite, показало, что опрошенные менеджеры имели низкий уровень знания об инвалидности и "представляли себе сплошных людей в колясках или психически или умственно неполноценных". Eine im April von der Vereinigung IMS-Entreprendre für die Zeitschrift La Cité durchgeführte Studie gab an, die befragten Manager haben "ein schwaches Kenntnisniveau bezüglich Behinderter", das "überrepräsentiert" sei "von Personen in Rollstühlen, psychisch oder intellektuell Minderbemittelten".
Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты. Andere verweisen darauf, dass die "quantitative Lockerung" der US-Notenbank bestenfalls bescheidene Erfolge gezeitigt habe.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года. Revolution funktionierte nicht, wie die sowjetische Invasion 1956 zeigte.
Это только что показало вам, что можно что-то сделать. Also ich zeigte Ihnen lediglich das sie etwas dagen tun können.
И вот, например, Национальное Атмосферное и Океанографическое Агентство показало этот снимок. Da zeigt und die amerikanische Ozeanographiebehörder ein Bsp.
Изучение поведения человека также показало, что жестикуляция тесно связана с речеобразованием. Auch Verhaltensstudien haben gezeigt, dass die Bildung von Gesten in sehr enger Beziehung zum sprachlichen Ausdruck steht.
То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman. Dasselbe gilt für Finanzinstitute, wie die Lehman-Pleite gezeigt hat.
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. Unsere Untersuchungen zeigen, dass die Eltern und nahen Angehörigen dieser Kinder sie anbeten.
И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка. Das zeigt, dass Babys auch Statistiken über neue Sprachen anfertigen.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. Wie die Verurteilung Chodorkowskis allerdings gezeigt hat, liegt das Problem darin, dass die Diktatur die Oberhand über das Gesetz zu behalten scheint.
Как показало последнее десятилетие, она хорошо послужила скандинавским странам в период особой интернационализации. Wie das letzte Jahrzehnt gezeigt hat, hat sie den skandinavischen Ländern in einer Zeit der extremen Internationalisierung gute Dienste geleistet.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат. Während eine Studie die Verringerung des Risikos von Prostatakrebs herausgefunden hat, zeigte eine andere eher eine Erhöhung.
И между прочим, последнее исследование показало, что матери предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей. Und, übrigens, eine aktuelle Studie zeigt, dass Mütter den Geruch einer dreckigen Windel ihres eigenen Kindes bevorzugen.
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию. In 2003 zeigte der Verzicht Libyens auf sein geheimes Waffenprogramm, wie ein weiteres Land die Behörde hinters Licht geführt hatte.
Кроме того, это также показало нам возможности и влияние, которыми обладают такие социальные СМИ, как микроблог. Und es zeigt uns auch die Macht und die Auswirkung sozialer Medien wie Microblog.
Другое исследование показало, что незнакомые люди солгали три раза за первые 10 минут знакомства друг с другом. Eine andere Studie zeigt, dass Fremde sich gegenseitig drei Mal während der ersten 10 Minuten eines Treffens belügen.
Академическое исследование показало, как оба сценария работали в прошлом, например в Ирландии и Дании в 1980-е годы. Wissenschaftliche Forschungen haben ihre Wirkung in der Vergangenheit gezeigt - so etwa während der 1980er-Jahre in Irland und in Dänemark.
Исследование также показало, что дети готовы менять свои привычки в еде при условии, что им будет предоставлена соответствующая информация. Gleichzeitig zeigte die Umfrage aber auch, dass die Kinder durchaus bereit sind, ihre Essgewohnheiten zu verändern, wenn sie richtige Informationen bekommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!