Sentence examples of "предложены" in Russian

<>
Эта схема по рекапитализации банков имеет три преимущества над другими, которые были предложены экономистами и политиками. Dieses Verfahren zur Sanierung von Banken hat drei Vorteile gegenüber anderen Methoden, die von Ökonomen und Politikern vorgeschlagen wurden.
По данным Министерства труда США, в 2003 году 14% сотрудников фирм с численностью 100 и более работников были предложены акционерные опционы. Einem Bericht des Arbeitsministeriums in den Vereinigten Staaten zufolge, wurden im Jahr 2003 14% der US-Arbeitnehmer in Unternehmen mit 100 oder mehr Mitarbeitern Aktienoptionen angeboten.
А более резкие сокращения выбросов, как те, которые были предложены Европейским Союзом - на 20% ниже уровня 1990 года в течение 12 лет - понизят глобальную температуру всего на одну шестидесятую градуса по Цельсию (одну тридцатую градуса по Фаренгейту) к 2100 году по цене $10 триллионов. Und weiterreichende Kürzungen wie die von der EU vorgeschlagenen - 20 Prozent unterhalb der Werte von 1990 innerhalb von zwölf Jahren - würden die globalen Temperaturen bis 2100 lediglich um ein Sechzigstel Grad Celsius (ein Dreißigstel Grad Fahrenheit) senken, und das bei Kosten von 10 Billionen Dollar.
Поэтому нужны гораздо более жесткие необходимые объемы капитала для открытия торговых портфелей, и они будут предложены как можно быстрее. Deshalb sind wesentlich strengere Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuchrisiken notwendig und werden sobald wie möglich vorgelegt werden.
Она поступила таким образом потому, что в отсутствии изменений в правовых нормах, принятых в 1962 году (изменения были предложены Комиссией, но до сих пор не утверждены Советом Европы), у Брюсселя отсутствуют властные полномочия для принудительного проведения разделения. Dies geschah, weil die seit 1962 in Kraft befindlichen Bestimmungen nicht geändert wurden (was zwar von der Kommission vorgeschlagen, aber vom Europäischen Rat noch nicht abgesegnet wurde) und Brüssel daher keinerlei Möglichkeit hat, die Zerschlagung eines Unternehmens durchzusetzen.
Только в том случае, если группам будут предложены соответствующие инструменты для отстаивания их собственных коллективных прав человека, появится шанс, что этнические меньшинства не будут прибегать к насилию для достижения своих целей, а будут требовать их удовлетворения в гражданском суде. Nur wenn den Gruppen die entsprechenden Instrumente angeboten werden, um ihre eigenen kollektiven Menschenrechte zu sichern, wird es die Chance geben, dass ethnische Minderheiten nicht auf Gewalt zurückgreifen, um ihre Ziele zu erreichen, sondern in einem zivilen Forum ihr Recht suchen werden.
Различные исследования, такие как "Оценка экосистем на пороге тысячелетия" и Экономика экосистем и биоразнообразия (TEEB), проводимые по поручению стран большой восьмерки, помогли лучше понять экономическую, экологическую и социальную ценность товаров и услуг, предоставляемых экосистемами, были предложены более эффективные методы ценообразования для них. Studien wie The Millennium Ecosystem Assessment und The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB), die in Auftrag der G-8 durchgeführt wurden, haben unser Verständnis des wirtschaftlichen, ökologischen und sozialen Werts der durch Ökosysteme bereitgestellten Güter und Dienstleistungen geschärft und bessere Methoden zu ihrer Bewertung vorgeschlagen.
Мы предлагаем Вам без обязательства Wir bieten Ihnen unverbindlich an
Я предлагаю создать "легкий ERM". Ich würde die Schaffung eines "ERM Light" vorschlagen.
Что мы можем предложить этим людям? Was können wir diesen Menschen anbieten?
Мы согласны с предложенным Вами порядком Wir sind mit der von Ihnen vorgeschlagenen Regelung einverstanden
Мы готовы предложить Вам сниженную цену Wir sind bereit, Ihnen einen reduzierten Preis anzubieten
Предложенное решение задачи даёт полную свободу воображению. Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der im vergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия. Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen.
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение: Nachdem er seine Argumente für die potenziell katastrophalen Auswirkungen des Klimawandels präsentiert hat, enthüllt Gore dann seine Lösung:
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. Der dem Kongress vorgelegte Entwurf enthielt sogar Passagen, wonach die Entscheidungen des Finanzministers von der Überprüfung durch Gerichte oder Verwaltungsbehörden auszunehmen sind - die endgültige Erfüllung des Traums der Bush-Administration von einer ungeteilten Exekutivgewalt.
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. Tatsächlich scheinen die politischen Strategien wie sie jetzt offeriert werden, den Idealen der orangen Revolution zuwiderzulaufen.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка. Greenspan ist das Opfer, das die Anhänger dieser Schule dem Gott des Marktes darbieten.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры. Sieht man heutzutage zufällig die heutzutage unbekümmert dargebotenen Programme mit Sex, Krimi, Drogen und Gewalt und die banalen Quizsendungen im chinesischen Fernsehen, könnte man den Eindruck gewinnen, dass die meisten Beschränkungen bei den übertragenen Sendungen aufgehoben wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.