Sentence examples of "приближаются" in Russian

<>
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам. Während wir uns so anderen Tieren nähern, nähern sich ihre Viren uns.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу. Obwohl ständig die Rede von der Überhitzung der Wirtschaft ist, schnellen Chinas Exporte und Einzelhandelsumsätze in die Höhe, und seine Devisenreserven nähern sich derzeit 2,5 Billionen US-Dollar, während Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite weiterhin alarmierend sind.
И в какой-то момент, когда государственный долг станет слишком большим, чтобы позволить дальнейшие дефицитные расходы, или когда процентные ставки приближаются к нулевому низшему уровню, в системе иссякают решения. Und wenn die Staatsverschuldung zu einem bestimmten Zeitpunkt für eine weitere kontinuierliche Neuverschuldung zu groß wird oder wenn die Zinssätze nahe Null liegen, hat das System keine Lösungen mehr.
Вы увидите миллионы или триллионы, или миллиарды объектов, которые находятся в месте, называемом Поясом Койпера или Облаком Оорта - и являются облаками маленьких объектов, появляющихся в виде комет, когда те приближаются ближе к Солнцу. Sie werden Millionen oder Billionen oder Milliarden Objekte finden die, in was wir Kuiper Gürtel oder Oortsche Wolke nennen - das sind Wolken von kleinen Objekten, die als Kometen erscheinen wenn sie der Sonne zu nahe kommen.
Новый год приближается семимильными шагами. Das neue Jahr nähert sich mit Riesenschritten.
Она уже приближается к нам. Dieser Zeitpunkt ist bereits sehr nah.
Раньше когда я приближался, меня наказывали". Letztes Mal, als ich näher kam, wurde ich dann bestraft."
В этом году рост ВВП Китая может приблизиться к 10%. Chinas BIP-Wachstum könnte sich dieses Jahr 10% annähern.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. Allerdings könnten wir versuchen, uns diesem Ideal anzunähern.
Но у нас есть еще определенный задел по другим границам, хоть мы и приближаемся к ним быстро - по суше, воде, круговороту фосфора и океанам. Aber wir haben noch etwas Freiraum bei den anderen, obwohl wir schnell an die Grenzen kommen bei Land, Wasser, Phosphor und den Ozeanen.
Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд. Man sieht, wie die Sonnenstrahlen durch die Lüftungskanäle dringen und der Zug herannaht.
Когда приближалось моё 50-летие, каждое утро я просыпалась, и первые шесть мыслей были всегда негативными. Als ich auf die Fünfzig zuging, wachte ich morgens auf und meine ersten sechs Gedanken waren alle negativ.
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода". Im Laufe des nächsten halben Jahres lernte er langsam, sich anzunähern an die erwachsene Form "Wasser".
По мере того, как Америка приближается, скажем, к 4%-ой доле сбережений (все еще небольшой по нормальным стандартам), совокупный спрос ослабнет, а вместе с ним и экономика. Wenn sich Amerika jetzt auf eine Sparquote von vielleicht 4% zubewegt (was unter normalen Verhältnissen noch immer niedrig ist), wird sich die Gesamtnachfrage abschwächen, und damit auch die Konjunktur.
В то же время, как оптимисты слишком оптимистично уверены в резком росте, так и ультра-пессимисты, возможно, слишком увлечены прогнозированием приближающейся депрессии. Doch genau wie die Optimisten in Boomzeiten zu hoffnungsfroh waren, gehen die Ultrapessimisten vermutlich zu weit, wenn sie prognostizieren, dass eine Depression vor der Tür steht.
И к этому вы стараетесь приблизиться. Und diesem möchten Sie sich nähern.
Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям. Der aktuelle NVV kommt diesen Bedingungen sehr nahe.
И по мере моего приближения, я фактически вскрикнул. Und als ich näher und näher kam, schrie ich auf.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Es ist noch ein weiter Weg, bis dieses Ziel auch nur annähernd erreicht ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.