Exemples d’usage de "приводили" en russe avec traduction en allemand

<>
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Gescheiterte direkte Gespräche haben oft zu einer Gewaltzunahme geführt.
Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках. Wenn er versuchte, komisch zu sein, brachte er sich oft in Schwierigkeiten, weil er wie sein Vater nicht über den beruhigenden Charm verfügte, den man brauchte, um die in Witzen inhärente Grausamkeit zu bezähmen.
За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду: Stagflationsschocks haben in den letzten 35 Jahren dreimal zu einer globalen Rezession geführt:
В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям. In der Vergangenheit führten diese Träume zu nichts als Unterentwicklung, Diktaturen, Nationalismus und unermesslichem Leid.
Все шаги, предпринятые до настоящего времени, приводили к усилению европейской интеграции, а не к ее ослаблению. Alle bislang unternommenen Schritte führten nicht zu weniger, sondern zu mehr europäischer Integration.
Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости. Die in Afrika eingeführten Landregistrierungssysteme gerieten in Konflikt mit lokalen Gepflogenheiten, ignorierten Bodenbeschaffenheiten und führten selten zur Entstehung von lebensfähigen Grundstücksmärkten.
Но на протяжении последних пятидесяти лет драконовские меры контроля, осуществляемые многими странами, включая Италию и Францию, приводили к одному и тому же результату: In den letzten fünfzig Jahren führten viele andere Länder, darunter auch Frankreich und Italien, drakonische Kontrollmaßnahmen ein, aber überall zeigten sich die gleichen Auswirkungen:
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало. Und so beginnen 400 Jahre voll Frustration, voll unerfüllter Träume - der Träume von Gallileo, Giordano Bruno und vielen anderen, die niemals zu der Antwort auf diese ziemlich grundlegenden Fragen führten, welche schon immer von der Menschheit gestellt wurden.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации. Zwar haben solche Dekrete in anderen Ländern, in denen ein politischer Wandel stattfand, zu Diktaturen geführt und nicht zu Demokratien, aber kein Land hatte politisierte Richter, die im Demokratisierungsprozess die Rolle des Spielverderbers eingenommen hätten.
Как и в предыдущих переходных фазах, когда инновации приводили к сокращению расходов, люди, занятые в финансовой отрасли, будут стараться привести убедительные доводы того, почему их бизнес зависит от присутствия людей. Wie in früheren Übergangszeiten, als Innovation zu Kostenersparnis führte, werden auch Personen, die im Finanzwesen arbeiten, versuchen, überzeugende Argumente hervorzubringen, warum ihr Geschäft auf den menschlichen Kontakt angewiesen ist.
Как показывает новая книга Кармен Райнхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому", подобные балансные кризисы исторически приводили к экономическому восстановлению, которое является медленным, обескровленным и долгие годы идёт ниже привычного уровня. Wie Carmen Reinhart und Ken Rogoff in ihrem neuen Buch Dieses Mal ist alles anders zeigen, führten derartige Bilanzkrisen in der Geschichte zu Erholungsphasen, die über viele Jahre langsam, anämisch und unter Trend verliefen.
На протяжении всей истории Америки угрозы национальной безопасности, реальные или воображаемые, приводили к мерам, ограничивающим права человека и в гораздо большей степени права иммигрантов и тех, кто подозревался в действиях в интересах внешних сил. Im Verlauf der amerikanischen Geschichte haben Bedrohungen der nationalen Sicherheit - ob real oder eingebildet - immer wieder zu scharfen Einschränkungen der Rechte der Bürger, und, in erheblich größerem Umfang, der Rechte von Einwanderern und anderen geführt, die verdächtigt wurden, im Interesse ausländischer Kräfte zu handeln.
Нормативные положения должны обладать также сильным противоциклическим центром, предотвращая тем самым чрезмерное накопление заемного капитала и увеличивая необоротные активы, а также запасы (резервы) во время бумов, и препятствуя тому, чтобы пузыри ценовых активов приводили к кредитной экспансии. Außerdem sollten diese Regulierungsbestimmungen einen stark antizyklischen Schwerpunkt haben, indem man exzessive Ansammlung von Fremdkapital unterbindet, Kapital und Rückstellungen (Reserven) in guten Zeiten erhöht und verhindert, dass Vermögenspreisblasen wiederum zu einer Kreditexpansion führen.
После двадцати лет мирных переговоров, которые практически ни к чему не приводили, в 1998 году народ Колумбии, уставший от террактов, массовых убийств и киднэппинга, потребовал от новоизбранного тогда президента Пастраны возобновления активного поиска путей к укреплению мира. Nach zwanzig Jahren Friedensverhandlungen, die zu so gut wie keinem Ergebnis führten, verlangte die Öffentlichkeit Kolumbiens, der Attentate, Massaker und Entführungen müde, vom damals neu gewählten Präsidenten Pastrama, dem Streben nach Frieden neuen Auftrieb zu verleihen.
Но куда это нас приведёт? Aber wohin führt das?
Он привел своих двоюродных братьев. Er bringt seine Cousinen mit.
Как противоположность этому я могу привести следующее: Ich möchte Folgendes dagegen anführen:
Привести подобные доказательства настолько сложно, что доказать виновность мужчины практически невозможно. Diese Beweislast ist so schwierig zu erbringen, dass Männer einfach nicht verurteilt werden.
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны. Die für den Irakkrieg angeführten Gründe waren niemals ganz klar.
Куда нас приведет знание генетики? Wo führt uns unser genetisches Wissen hin?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !