Sentence examples of "принципах" in Russian

<>
Реформа должна базироваться на трех принципах. Eine Reform sollte von drei Prinzipien geleitet sein.
Этот закон основан на экономических принципах. Dieses Gesetz beruft sich auf wirtschaftliche Grundsätze.
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Zunächst muss man sich in den Gesprächen über Prinzipien der Regulierung einigen.
Это все держится на принципах биологии. Es basiert alles auf den Grundsätzen der Biologie.
Я сейчас говорю не о принципах, а о политике. Und die Rede ist nicht von Prinzipien, sondern von Politik.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen.
Это новый вид солнечной батареи, основанной на принципах работы листьев. Das ist eine neue Art von Solarzelle, die auf dem gleichen Prinzip basiert wie ein Blatt.
Некоторые пункты закона Германии основываются на широко разделяемых принципах уважения к индивидуальной автономии и конфиденциальности. Einige Bestimmungen des Gesetzes beruhen auf allgemein anerkannten ethischen Grundsätzen zur Autonomie des Individuums und des Datenschutzes.
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах. Es muss ein neues multilaterales System auf Grundlage von vernünftigeren Prinzipien geschaffen werden.
Именно тут надо поднять вопрос о всеобщих принципах справедливости и правах человека. Und genau hier stellt sich die Frage nach den universellen Prinzipien von Gerechtigkeit und Menschenrechten.
Но Агнес больше переживала о внешних атрибутах власти, чем о принципах ее устройства. Aber Agnes sorgte sich eher darum, der Macht als ihren Prinzipien hinterher zu jagen.
Вот эта линия предсказана той же теорией, основана на тех же принципах, которые описывают лес. Und diese Linie ist eine Vorhersage der gleichen Theorie, basierend auf den selben Prinzipien, die Wälder betrifft.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек. Heute blicken wir auf über 20 Millionen Patienten, deren Behandlung auf Grundlage dieser Prinzipien erfolgte.
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии. Ohne die Grundlage demokratischer Prinzipien gäbe es keine Union und keine Integration.
Новая Сирия, основанная на демократических принципах, не только принесёт пользу сирийцам, но и станет источником стабильности всего региона. Ein neues Syrien auf der Grundlage demokratischer Prinzipien würde nicht nur den Syrern zugute kommen, sondern wäre auch ein Hort der Stabilität in der Region.
Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями. Als Bekundungen gemeinsamer Werte und Prinzipien sind die UNO-Charta, die Menschenrechtserklärung und die Genfer Konvention große Errungenschaften.
Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом. In Ermangelung erkennbarer Prinzipien oder einer vorherrschenden Ideologie zerfallen diese Gruppen, wenn sich ihre Führung, so wie bei der Kongress-Partei geschehen, spaltet oder wechselt.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны. Wenn Tony Blair sagt, die wichtigste Freiheit bestünde in der Sicherheit vor Terroranschlägen, hat er die wichtigsten Prinzipien seiner Partei und seines Landes vergessen.
Он как попугай повторяет успокаивающие слова о демократических принципах, о необходимости "социальной стабильности" и о признаках долговременного экономического роста, которые замечает только он один. Es plappert beschwichtigende Worte über demokratische Prinzipien, über das Bedürfnis nach "sozialer Stabilität" und über Anzeichen langfristigen Wirtschaftswachstums, die nur das Regime selbst erkennt.
Скорее, имеет больше смысла развивать "основанную на принципах" структуру, которая может приспосабливаться к эволюции финансового рынка и перенимать более широкий подход к управлению системными рисками. Stattdessen ist es sinnvoller, ein auf Prinzipien beruhendes System zu entwickeln, das sich an die Entwicklung des Finanzmarktes anpassen kann, und eine umfassendere Vorgehensweise beim Umgang mit systemischen Risiken einzuführen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.