Sentence examples of "приростом населения" in Russian

<>
Альтернативой является порочный круг насилия и бедности, усугубляемый быстрым приростом населения. Die Alternative ist ein Teufelskreis von Gewalt und Armut, der durch das rapide Bevölkerungswachstum noch verschärft werden wird.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса. Viele dieser Anlagen jedoch sind nicht im Stande, mit dem rapiden Bevölkerungswachstum und damit einhergehenden Steigerungen der Nachfrage Schritt zu halten.
Мы запускаем ее и в других частях Африки на тех истощенных землях, которые не выдерживают стремительного роста населения. Wir machen das auch in anderen Teilen von Afrika, rund um andere Naturschutzgebiete die einer extremen Bevölkerungsdichte ausgesetzt sind.
Оказывается, риск развития рака молочной железы на самом деле увеличивается с приростом выпиваемого алкоголя. Es stellt sich tatsächlich heraus, dass Ihr Brustkrebs-Risiko sogar mit der kleinsten Menge Alkohol, die Sie trinken, leicht ansteigt.
Это противоречит здравому смыслу, скажете вы, но оказывается, что с понижением детской смертности, понижается и численность населения, так так родителям нет необходимости жить в ожидании, что их ребёнок умрет. Das scheint paradox, aber es hat sich gezeigt, dass mit der Reduzierung der Kindersterblichkeit auch die Bevölkerungsgröße zurückgeht, weil die Eltern ja nicht mehr davon ausgehen müssen, dass ihre Babys sterben werden.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением. Die Gesundheitsminister werden nicht imstande sein, mit der durch die globale Erwärmung bedingten Zunahme von Infektionskrankheiten fertig zu werden.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Im Norden und Süden ist Bhutan tatsächlich von 38% Prozent der Weltbevölkerung umgeben.
Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет. Der größte Anstieg des Wasserbedarfs ist jedoch nicht bloß auf wirtschaftliches und demographisches Wachstum zurückzuführen oder auf die durch den steigenden Konsum notwendige zusätzliche Energie, Produktion und Nahrungsmittelproduktion, sondern auch auf die Tatsache, dass die Menschen weltweit immer dicker werden.
Размер капли на этом графике демонстрирует размер населения. Die Größes des Kleckses in dieser Darstellung repräsentiert die Bevölkerungszahl.
И если мы говорим о предпринимателях во время и после конфликта, тогда мы должны говорить о женщинах, ведь оставшаяся часть населения именно они. Und wenn man über Unternehmer während und nach Konflikten spricht, dann muss man über Frauen sprechen, denn sie sind die Bevölkerung, die übrig bleibt.
Совершенно разные слои населения. Das ist eine ganz andere Zielgruppe.
снижение производства на 30 процентов, в контексте роста населения, это продовольственный кризис. 30 Prozent weniger Produktion, im Kontext der stetig wachsenden Weltbevölkerung, das ist eine Nahrungsmittelkrise.
Если говорить о мигренях, то 40% населения страдает от периодических головных болей, Wenn ich über Migräne spreche, 40 Prozent der Bevölkerung leiden an regelmässig wiederkehrenden Kopfschmerzen.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа. Interessanterweise ist Charles Darwin als sehr leicht pigmentierter Mann in eine moderat bis dunkel pigmentierte Welt geboren worden.
Первые 2.5% населения являются инноваторами. Die ersten zweieinhalb Prozent unserer Bevölkerung sind unsere Innovatoren.
а самое главное, для беднейших 2 миллиардов населения жизнь станет намного хуже. und fast alle Leben dieser 2 Milliarden werden sehr viel schlechter sein.
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. Dieses Bewusstsein brauchte jedoch seine Zeit, bis es bei der Allgemeinheit durchdrang, selbst bei sehr gut informierten Menschen.
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года. Leider gibt es fast keine guten Daten über HIV-Verbreitung in der allgemeinen afrikanischen Bevölkerung bis ca. 2003.
И многие из таких технологий, я заявляю как терапевт и инноватор, могли бы использоваться для улучшения уровня нашего собственного состояния здоровья и здравоохранения в целом, а также для решения важных проблем, существующих сегодня в сфере здравоохранения, включая резко растущую стоимость лечения пожилого населения, наше неумение эффективно использовать информацию, фрагментарный уход и зачастую очень затруднённую адаптацию к инновациям. Viele von diesen Technologien - ich spreche als Arzt und Innovator - kann man heute schon benutzen, um die Zukunft unserer persönlichen Gesundheit und Gesundheitspflege zu verbessern und um viele der heutigen Probleme im Gesundheitssystem zu lösen, bzw. die exponentiellen Kosten, die zunehmend alternde Bevölkerung, die Art, wie wir heute Information nicht optimal nutzen, die Zerstückelung der Pflegeleistungen und der oft sehr schwierige Weg, Innovation anzunehmen.
Япония, Корея, Китай и т.д. - треть мирового населения живёт там, теперь это самый крупный экономический регион мира. Japan, Korea, China, etc. - ein Drittel der Weltbevölkerung lebt dort, heutzutage die größte Wirtschaftsregion der Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.