Sentence examples of "причин" in Russian with translation "ursache"
Например, рост неравенства имеет много причин:
So hat etwa die zunehmende Ungleichheit viele Ursachen:
Для бедственного поражения левых есть много причин.
Das desaströse Scheitern der Linken hat viele Ursachen.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности.
Zum einen ist Überbevölkerung eine der hartnäckigsten Ursachen von Armut.
И одна из основных причин всех этих пожаров - электричество.
Und eine der wichtigsten Ursachen von diesen Bränden ist Elektrizität.
третье место среди причин смерти раковых больных в США.
die dritthäufigste Ursache für Krebstod in den USA.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин.
Ihr Kriegseifer hatte verschiedenen Ursachen:
Но, подобно лекарствам, для этого требуется точный диагноз причин проблемы.
Aber genau wie bei einer Medizin brauchen wir eine genaue Diagnose der Ursachen des Problems.
Вряд ли получится сникать академические лавры, отыскав инновационные обоснования его причин:
Mit neuartigen Darstellungen hinsichtlich seiner Ursachen kann man sich keine akademischen Meriten verdienen.
Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
Für Fettleibigkeit hat man mehrere Ursachen festgestellt - manche durchaus widersprüchlich.
Только посмотрите на то, как поиск причин финансового кризиса закончился в США.
Man schaue sich nur einmal an, wie die Suche nach den Ursachen der Finanzkrise in den USA ausgegangen ist.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
Bei der Korruption, die viele lateinamerikanische und karibische Nationen belastet, ist es schwierig, die Folgen von den Ursachen zu unterscheiden.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания.
Der ruandische Präsident Paul Kagame hat einen nationalen Notfallplan aufgestellt, um die grundlegenden Ursachen der Unterernährung zu bekämpfen.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений.
Was wir "Terrorismus" nennen, hat viele Ursachen, und man sollte sich vor einfachen Erklärungen hüten.
К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года.
Unglücklicherweise werden sich die strukturellen Ursachen dieser Krisen bis ins kommende Jahr nicht einmal ansatzweise lösen lassen.
Однако политика разочарования, возникших и расстроенных затем стремлений, явно представляет собой одну из таких причин.
Die Politik der Frustration jedoch, bei der Erwartungen aufgebaut und dann zunichte gemacht werden, ist eindeutig eine derartige Ursache.
Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции?
Wie ist das aber möglich, wenn die Alterung doch mannigfaltige Ursachen hat, wie in der Evolutionstheorie behauptet?
В то время, как сильно возрасла распространенность рака кожи, повысилось и наше понимание его причин.
Doch mit der dramatisch angestiegenen Verbreitung von Hautkrebsarten hat sich auch unser Verstehen und Wissen um die Ursachen erweitert.
Безусловно, на "реального" человека влияние могут оказывать любые из этих причин - социальные, психологические или генетические.
Natürlich kann bei einem "echten" Menschen jede dieser Ursachen zutreffen - ob diese nun sozialer, psychologischer oder genetischer Natur ist.
Соединенные Штаты по-прежнему расколоты горячими дебатами по поводу причин финансового кризиса 2007-2009 годов.
Immer noch spaltet die erhitzte Debatte über die Ursachen der Finanzkrise von 2007-2009 die Vereinigten Staaten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert