Sentence examples of "путем" in Russian with translation "pfad"

<>
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Doch das National Intelligence Estimate gelangte auf verschlungenen Pfaden zu seinem Ergebnis.
Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени. Europa ist diesem Pfad gefolgt, als es sich unter der französischen Ratspräsidentschaft vor Kurzem auf eine europäische Regulierung vorbereitete, die bald eingeführt wird.
Вместо того чтобы продолжать двигаться этим бесплодным путем, ФРС следует сейчас же покончить с КС3, которому конца и края не видно. Anstatt diesen zwecklosen Pfad weiter zu verfolgen, sollte die Fed ihre unbefristete dritte Runde der monetären Lockerung jetzt beenden.
"Боже, я выбрала абсолютно не тот путь. "Oh Mensch, ich bin hier auf dem ganz falschen Pfad.
он приведёт вас на путь фундаментализма и насилия. Weil sie einen auf den Pfad des Fundamentalismus und der Gewalt führt.
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры. Es gibt reichlich erprobte diplomatische Pfade, es mangelt also nicht an den Strukturen.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни. es ist kein Ende, sondern eine Fortführung ihres Pfades entlang des Lebenszyklus.
Это обычный путь в Росинья, который называется "беко" - обычный здесь способ передвижения. Das ist ein typischer Pfad in Rocinha, so etwas wird "Beco" genannt - mittels dieser Pfade kommt man in der Gemeinschaft herum.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность. Die Verbindungen des neuronalen Netzes im Gehirn bestimmen die Pfade anhand welcher die neuronale Aktivität fließt.
Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой. Das gemeinsame Wohl Europas - sein vielversprechendster Pfad für eine Zukunft in Wohlstand - steht auf dem Spiel.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. Ebenso gab es kein Bewusstsein der Innovationen und Chancen, die von der Verfolgung nachhaltigerer Pfade eines integrativen Wirtschaftswachstums ausgehen.
Они могут начать просматривать стандартные направления, исследовать другие пути, которые они раньше просто не могли исследовать. Sie können anfangen, sich allgemeine Pfade anzusehen - andere Dinge, zu denen sie vorher nicht imstande waren.
Путь политических решений узок, но он существует, и его обнаружение принесет очень высокий экономический и социальный эффект. Der politische Pfad ist schmal, aber er könnte beschritten werden und die sich daraus ergebenden wirtschaftlichen und sozialen Vorteile wären sehr hoch.
Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью. Dies wird das Regime auf einen zunehmend autokratischen Pfad führen, auf dem es im eigenen Land mehr Druck ausübt und sich dem Westen mit größeren Selbstvertrauen widersetzt.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом. Obwohl diese wichtig waren, hat Deutschland seinen beschwerlichen Pfad aus der Stunde Null nicht mit Besorgnis über die Vergangenheit begonnen.
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению. Die Armee steht jetzt vor der heiklen und äußerst komplizierten Aufgabe, das Land wieder auf einen Pfad hin zu Neuwahlen und einer raschen Rückkehr zu demokratischer Herrschaft zurückzuführen.
Несмотря на все это он полон воображаемых президентских планов, как, например, избавление страны от террористических группировок, таких как "Сияющий путь", и восстановление экономики. Trotzdem sprudelt er über von eingebildeten Plänen einer erneuten Präsidentschaft, wie etwa der Befreiung des Landes von Terrorgruppen wie dem Leuchtenden Pfad und der Wiederherstellung des wirtschaftlichen Ansehens Perus.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца. Es muss ein Pfad zwischen den Extremen des Dschihads und des blinden Gehorsams gegenüber den autoritären Herrschern des Nahen und Mittleren Ostens gefunden werden, bevor die Botschaft der Al Kaida etwas von ihrem Glanz verliert.
В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки "Сендеро луминосо" (Светлый путь) в Перу. Schließlich trugen Wüstenbildung und Entwaldung 20 Jahre zuvor in Peru dazu bei, den Aufstieg der maoistischen Guerilla-Gruppe Sendero Luminoso (Leuchtender Pfad) zu beschleunigen.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло. Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!