Sentence examples of "резко" in Russian with translation "drastisch"

<>
Также резко вырос и национальный долг. Auch die Staatsschulden sind drastisch gestiegen.
Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются. Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление. Die Investitionen sind drastisch gesunken und haben sich seither nur sehr leicht erholt.
когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика. Die Verschuldung wird verringert, gleichzeitig steigt ihr Preis auf dem Sekundärmarkt und dadurch wird der Nutzen für den Schuldner drastisch reduziert.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП. In den USA etwa hat die drastische Senkung der Arbeitskosten den Anteil der Arbeitseinkommen am BIP stark verringert.
Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран. Tatsächlich würde auch eine drastisch gesunkene Nachfrage bei Tabak in den meisten Ländern nicht zu Arbeitslosigkeit führen.
Так как его потребление во всем мире увеличивается, затраты, связанные с ним, возможно, резко возрастут. Da der weltweite Verbrauch steigt, werden auch die damit verbundenen Kosten möglicherweise drastisch emporschnellen.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. Die Psychologie hat sich plötzlich verändert und damit verbreitet Ängste vor einem drastischen Fall der Immobilienpreise in den USA ausgelöst.
Не менее важно и то, что восприятие экологических вопросов со стороны профсоюзов и предприятий резко изменилось. Von gleicher Wichtigkeit ist, dass sich die Art und Weise, in der Gewerkschaften und Industrie Umweltfragen wahrnehmen, drastisch verändert.
Если это случится, то во многих развитых странах резко возрастет риск снижения скорости и полной двойной рецессии. Tritt das ein, würde die Gefahr eines Absturzes oder einer vollständigen Double-Dip-Rezession in vielen Industrieländern drastisch steigen.
Когда Федеральный резервный резко снизил процентные ставки для борьбы с экономическим спадом, так же поступил и ЕЦБ. Als die Fed die Zinssätze im Kampf gegen die Rezession drastisch senkte, tat es die EZB ihr nach.
резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC). Erstens die drastische Verringerung der Produktion und des Exports von Drogen und zweitens eine Stärkung der Aufstandsbekämpfung gegen die Rebellen der Revolutionären Streitkräfte Kolumbiens (FARC).
В Европе цены на жилье также резко возросли за последнее десятилетие - во многих случаях больше, чем в США. In Europa sind die Eigenheimpreise während des letzten Jahrzehnts ebenfalls steil gestiegen, häufig sogar noch drastischer als in den USA.
Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции. Sie hat die Anzahl der öffentlichen Bediensteten reduziert, nur geringe Lohnerhöhungen gewährt und die öffentlichen Investitionen drastisch zusammengestrichen.
В Америке 1980 г. покупка дома заставила многие семьи резко снизить уровень потребления и повысить, таким образом, уровень сбережения. Das zwang manche Haushalte im Amerika des Jahres 1980, ihre Konsumausgaben drastisch einzuschränken, was wiederum zur hohen Sparquote dieser Zeit beitrug.
Некоторые, особенно в Китае и Бразилии, достигли низших показателей прошлой осенью и затем снова в марте, затем резко подскочили: Vor allem die Märkte in China und Brasilien erreichten im letzten Herbst und dann erneut im März ihre Tiefststände, um seither drastische Anstiege zu verzeichnen.
Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени. Auch wenn eine solche Lücke anfänglich aufreißen mag, dürften die Kosten der Reprogenetik wahrscheinlich im Laufe der Zeit drastisch fallen.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе. Wenn Länder sich für eine massenhafte Hochschulbildung entscheiden, erhöhen sich die Kosten für den Unterhalt der Universitäten gegenüber einem Elitensystem drastisch.
Можно сдержать и другие тропические болезни, а прикладные технологии по снабжению чистой питьевой водой могут резко сократить число диарейных заболеваний. Andere tropische Krankheiten sind ebenfalls beherrschbar, und mit praktischen Technologien zur Produktion sicheren Trinkwassers lassen sich Durchfallerkrankungen drastisch reduzieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.