Sentence examples of "резолюцию оон" in Russian

<>
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства". Die Europäische Union hat mit der Entscheidung ihrer Mitgliedstaaten, sich mit mehreren tausend Soldaten an der militärischen Umsetzung der Waffenstillstandsresolution 1701 der UN für den Libanon zu beteiligen, wohl die bisher wichtigste Entscheidung in ihrer sogenannten "Nachbarschaftspolitik" getroffen.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения. In Libyen setzten wir eine Resolution des UN-Sicherheitsrats durch, um die Zivilbevölkerung zu schützen.
"Хезболла" открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению. Außerdem hat sie die Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, in denen ihre Entwaffnung gefordert wurde, offen zurückgewiesen.
Президент Франции Жак Ширак уже пообещал наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН по восстановлению Ирака, в которой будет усматриваться попытка оправдания войны. Der französische Präsident Jacques Chirac hat bereits sein Veto für jede Wiederaufbauresolution des Sicherheitsrats angekündigt, die den Krieg rechtfertigen soll.
БЕРЛИН - Российско-американский план по уничтожению сирийского химического оружия - ныне воплощенный в резолюцию 2118 Совета Безопасности ООН - может положить начало более конструктивному подходу к прекращению идущей в стране гражданской войны, поскольку Совет Безопасности требует, кроме всего, скорейшего созыва второй Женевской конференции по Сирии. BERLIN - Der russisch-amerikanische Plan, die syrischen Chemiewaffen zu zerstören - der nun Teil der Resolution 2118 des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen ist - könnte einen konstruktiveren Ansatz für die Beendigung des Bürgerkriegs im Land aufzeigen, da der Sicherheitsrat auch fordert, dass die lang geplante zweite Genfer Konferenz über Syrien so bald wie möglich stattfindet.
На специальной встрече в верхах, созванной президентом Бараком Обамой, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию, открывающую новую главу в усилиях ООН по борьбе с распространением ядерного оружия и с ядерным разоружением. Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen.
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет. Tatsächlich würde jede vernünftige Interpretation der Resolution - besonders vor dem Hintergrund des in den letzten zwei Jahrzehnten von Konflikten heimgesuchten Balkans - anerkennen, dass die Unabhängigkeit sowohl das Ziel der Resolution als auch den Zweck der in den vergangenen acht Jahren aufrechterhaltenen UN-Überwachung der Provinz erfüllen würde.
В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО. In zweiterem Fall, wo die nationalen Interessen nicht so klar auf der Hand lagen, wartete er, bis die Arabische Liga und die UNO Resolutionen angenommen hatten, die für die nötige Legitimität zur Sicherstellung des richtigen Narrativs weicher Macht sorgten, um sich später an der Führung der Operationen harter Macht mit den NATO-Verbündeten zu beteiligen.
Если ООН не может одобрить резолюцию о введении режима "бесполетной зоны", то США и их союзники в НАТО и в арабском мире должны быть готовы предотвратить массовое убийство, аналогичное тому, которое имело место в Сребренице в 1995 году, когда были безжалостно убиты 8 000 боснийских мужчин и юношей. Falls die Vereinten Nationen keiner Resolution zur Durchsetzung einer Flugverbotszone zustimmen können, müssen die USA und ihre Verbündeten in der NATO und der arabischen Welt bereit sein, ein Massaker wie das in Srebrenica im Jahre 1995, als mehr als 8000 bosnische Männer und Jungen abgeschlachtet wurden, zu verhindern.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане. Endlich hat sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen einstimmig auf eine Resolution geeinigt, um die Krise im Libanon zu beenden.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины. Die UN-Generalversammlung kann im Gegensatz zum Sicherheitsrat keinen Staat ausrufen, und die USA haben angekündigt, gegen jede Resolution des Sicherheitsrates, die die Unabhängigkeit Palästinas anerkennt, ihr Veto einzulegen.
По данным ООН Laut der U.N.
Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии, и мы опять допускаем ошибки. Dabei haben wir unsere Glaubwürdigkeit im Sicherheitsrat zerstört, was bedeutet, dass es sehr schwer sein wird, eine Resolution zu Syrien zu verabschieden, und wir begeben uns wieder auf den Weg des Versagens.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН. Liberia ist jetzt die Heimat für ein nur aus Frauen bestehendes Kontingent indischer UN-Friedenstruppen.
В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки. Im März haben 58 Senatoren für eine nicht bindende Resolution gestimmt, die die Idee einer solchen Änderung unterstützt.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН. Meine Meinung übrigens, meine Damen und Herren, ist, dass dies wahrscheinlich nicht durch die Gründung weiterer UN-Institutionen möglich ist.
Во вторник Комитет по иностранным делам Сената должен рассмотреть резолюцию, выдвинутую председателем Джоном Керри (демократ, Массачусетс) вместе с сенаторами Джоном Маккейном (республиканец, Аризона) и Джозефом И. Либерманом (независимый, Коннектикут), которая хвалит ливийцев за удачное восстание и американские войска за "отвагу". Am Donnerstag beschließt das Komitee für internationale Beziehungen des Senats eine Resolution, welche dem Vorsitzenden John Kerry (Massachussetts) zusammen mit Senator John McCain (Arizona) und Joseph I. Lieberman (Connecticut) untersteht, wobei man Libyen für die erfolgreiche Rebellion und die US-amerikanischen Truppen für ihren "Mut" lobt.
В 2009 году ООН оценила прогресс и определила, что более ста миллионов квадратных километров морского дна находятся под защитой. Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden.
В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии. Im Juni legten Kerry und McCain eine Resolution vor, welche die eingeschränkte Nutzung militärischer Kräfte der USA in Libyen genehmigte.
Затем, всего лишь еще три месяца заняло у ООН перенести результаты на свой сервер, и в пятницу мы получили новый тренд! Und dann hat es nur noch drei weitere Monate gedauert bis die UNO es in ihre Server eingegeben hatte, und am Freitag haben wir jetzt einen neuen Trend-Verlauf erhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.