Sentence examples of "решениях" in Russian with translation "entscheid"

<>
Время принятия решения для еврозоны Die Eurozone muss sich entscheiden
Только электорат Германии вправе принять решение. Nur die deutschen Wähler sind qualifiziert, das zu entscheiden.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu, dieses Gleichgewicht zu erreichen.
Именно алгоритмы, та самая математика, которую компьютеры используют для принятия решений. Und es sind im Besonderen Algorithmen, die Im Grunde genommen die Mathemathik sind die Computer benutzen, um irgendwas zu entscheiden.
Когда они вырастут, тогда они смогут принимать решения относительно собственного тела. Wenn sie erwachsen sind, können sie selbst über ihren Körper entscheiden.
Эти люди принимают решения в таком формате - назовем их "ориентированные на настоящее". Solche Menschen, die so situativ entscheiden nennen wir "gegenwartsorientiert".
На фабриках также партийные бюрократы хотели знать все и принимать все решения. Aber auch in den Fabriken wollten die Parteibürokraten alles wissen und alles entscheiden.
почему мы не выбираем решение проблемы глобального потепления, которое в действительности будет работать? Warum entscheiden wir uns nicht für eine Lösung für die Erderwärmung, die tatsächlich funktionieren wird?
Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки. Der Senat muss entscheiden, ob New START Amerikas Sicherheit erhöht.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. Die Demokratie ist eine Methode, um zu entscheiden, wer die Entscheidungsträger sein sollen, kein Ersatz für das Treffen von Entscheidungen.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. Die Demokratie ist eine Methode, um zu entscheiden, wer die Entscheidungsträger sein sollen, kein Ersatz für das Treffen von Entscheidungen.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему. Das bedeutet nicht, sich hin und wieder zu treffen, um zu entscheiden, wie man mit einem gewissen Problem umgehen soll.
И фотограф может принять решение о том, как именно связаться и уважать ли эту просьбу. Und diese Person, die das Foto gemacht hat, kann sich entscheiden, ob und wie sie dies respektieren möchte.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом". Und in Zukunft könnte die Frage aufgeworfen werden, inwieweit Zivilrichter kompetent sind, darüber zu entscheiden."
Полиция принимает решение - вечером, когда произошло происшествие, они решают, что в этом случае им понадобится аутопсия. Die Polizei wird entscheiden werden sie entscheiden, okay, das ist ein Fall, bei dem wir eine Autopsie durchführen müssen.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Aber das Problem ist, wie entscheiden wir, wer die Macht dazu haben sollte, diese Entscheidungen zu treffen und wie gehen wir sicher, dass diese ihre Macht nicht missbrauchen."
Это он должен был принять решение как Генеральный секретарь, но события развивались не так, как должны были развиваться. Als Generalsekretär hätte er darüber entscheiden sollen, aber die Situation entwickelte sich anders, wie sie es hätte tun sollen.
Им должно быть запрещено принимать решение по играм, имеющим решающее значение, по своему усмотрению, никому ничего не разъясняя. Es kann nicht zugelassen werden, dass sie Spiele von überragender Bedeutung willkürlich entscheiden und niemandem eine Erklärung dafür schulden.
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий. Und was wir da verändert haben, war außerdem nicht das Moralverständnis, als die Probanden entscheiden, was sie tun wollen, während sie also Handlungsentscheidungen treffen.
Срок председателя ФРС США Бена Бернанке заканчивается в январе, и до этого времени президент Барак Обама должен принять решение: Die Amtszeit von US-Notenbankchef Ben Bernanke läuft im Januar aus, und Präsident Barack Obama muss sich schon vorher entscheiden:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.