Verwendungsbeispiele von "руководил" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта. Zur gleichen Zeit führte er eine große, von den Vereinten Nationen unterstützte Koalition an, die Saddam Husseins Angriff auf Kuwait abwehrte.
Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010. Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010.
Для того чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно посмотреть на ситуацию глазами человека, который руководил католической церковью в те годы. Um diese Frage zu beantworten, müssen wir die Situation durch die Augen des Mannes betrachten, der die katholische Kirche während jener Jahre führte.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. Dan leitete das Forscherteam, das an der Synthese dieses aus über 1 Million Basenpaaren bestehenden Chromosoms arbeitete.
Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников. Vor fünf Jahren führte Tsarukyan selbst seine Schläger bei einem Einbruch in unser Büro an, bei dem meine Mitarbeiter mehrere Stunden in Geiselhaft genommen wurden.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун. Trotz seiner Anwesenheit "leitete" Herr Kelly "die Operation nicht", wie Herr Browne sagte.
Пауль Фишстейн, кто начал работать там в 1978 году- работал на организацию Спасем детей, руководил исследованиями и системой анализа в Афганистане. Paul Fishstein, der 1978 begann, dort zu arbeiten - er arbeitete für Save the Children, leitete die afghanische Forschungs- und Evaluationseinheit.
Их единственное оправдание - то, что по их мнению, налетами НАТО руководил не американский генерал, а Аллах, величие которого они прославляли после каждого удара. Zu ihrer Entschuldigung mag wohl nur die Tatsache dienen, dass die Luftangriffe der NATO nicht von irgendeinem General aus Amerika, sondern von Allah selbst geleitet wurden, dessen Allmacht nach jedem erfolgreichen Treffer gepriesen wurde.
Когда в 1994 г. я руководил составлением отчета Пентагона (министерства обороны США) "Обзор стратегии для Восточной Азии", мы отклонили идею сдерживания Китая по двум причинам. Als ich 1994 die East Asia Strategy Review des Pentagons leitete, verwarfen wir die Idee von Restriktionen gegenüber China aus zwei Gründen:
Как начальник штаба армии Мушарафф руководил опустошительным каргилским вторжением 1999 года, когда Пакистан втайне переправил свои войска через зону прекращения огня для захвата высот, имеющих стратегическое значение с выходом на ключевую дорогу Индии. Als Generalstabschef leitete Musharraf den verheerenden Kargil-Feldzug im Jahr 1999, als Pakistan klammheimlich Soldaten hinter die Waffenstillstandslinien schleuste, um strategisch entscheidende Gebirgszüge über einer wichtigen indischen Straßenverbindung einzunehmen.
Данный проект, которым я руководил по поручению генерального секретаря, представляет собой усилие более 250 ученых и экспертов по проблемам развития, направленное на определение практических средств достижения целей развития тысячелетия и, таким образом, сокращения числа крайних проявлений бедности, бедствий и голода к 2015 году. Bei diesem Projekt, das ich im Auftrag des Generalsekretärs leite, handelt es sich um die Bemühungen von mehr als 250 Wissenschaftlern und Entwicklungsexperten, praktische Maßnahmen zur Erreichung der Millenniumsentwicklungsziele zu finden, um damit extreme Armut, Krankheiten und Hunger bis zum Jahr 2015 zu reduzieren.
глава государства также руководит правительством. Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung.
И все же это убеждение руководит администрацией Буша. Und doch ist die Bush-Administration von diesem Glauben geleitet.
Большинство людей "руководят с середины". Die meisten Menschen "führen aus der Mitte".
И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел; Sowohl die USA als auch die Europäische Union lassen ihre auswärtigen Ämter von Frauen leiten;
О том, как он учился руководить бизнесом: Wie er lernte, ein Unternehmen zu führen:
Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую. Carole Lartigue leitete das Vorhaben einer tatsächlich durchgeführten Transplantation eines Bakterienchromosoms aus einem Bakterium in ein anderes.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать. Kinder brauchen Möglichkeiten zu führen und erfolgreich zu sein.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки. Ich habe eine 5 Jahre dauernde National Geographic Expedition geleitet, die "Nachhaltige Meere Expedition", und dabei diese kleinen U-Boote genutzt.
Первой стороной руководят мужчины, а второй стороной - женщины. Da ist eine Seite, die von Männern geführt wird, und da ist eine Seite, die von Frauen geführt wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!