Sentence examples of "само собой" in Russian

<>
Translations: all79 other translations79
Просто так случается само собой. Es passiert einfach.
Само собой, это - политический процесс. Das ist von Natur aus ein politischer Prozess.
Это как-то само собой происходит. So ist das eben.
Просто удивительно - оно вышло само собой. Erstaunlich - Es kam einfach heraus.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Das war keineswegs selbstverständlich.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Wir können sie komplett für selbstverständlich halten.
А потом, само собой, от Арнона до Джехути. Und dann ist da natürlich Arnon nach Thoth.
Само собой разумеется, легче это сказать, чем сделать. Dies ist freilich leichter gesagt als getan.
Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных. Diese Anwendung erzeugt sich nun von selbst aus den Daten.
Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант. Aber es ist definitiv keine Optimalsituation.
Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось. Seine Leistung verbesserte sich selbstredend in späteren Jahren.
Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой. Hat man dies erst einmal verstanden, bietet sich die Lösung praktisch von selbst an.
И это стало нормой нашей профессиональной жизни, само собой разумеющимся. Und das ist heute richtiggehend zu einer Norm unseres Berufslebens geworden, zu einer Norm und zu einer Erwartungshaltung.
Само собой разумеется, не было приглашено ни одного русского гостя. Russen wurden mit Sicherheit keine eingeladen.
Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися. Heute nehmen wir derartige Tugenden nicht mehr als gegeben hin.
И, само собой, я поехал на север, чтобы встретиться с повстанцами. Natürlich ging ich in den Norden zu den Rebellen.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. Die Verbraucher in den Industrieländern betrachten eine Stromversorgung ohne Unterbrechungen einfach als Gegebenheit.
Само собой, был финансовый ущерб, потому что он никогда не брал денег. Es gab natürlich finanzielle Opfer, denn er hat sich immer geweigert, bezahlt zu werden.
Проблема в том, что мы принимаем океан как само собой разумеющийся факт. Ich denke, das Problem ist, dass wir das Meer für zu selbstverständlich halten.
Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства". Es versteht sich von selbst, dass der amerikanische Verfassungsgrundsatz "no taxation without representation" ("keine Besteuerung ohne politische Repräsentation") gelten sollte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.