Sentence examples of "свободными" in Russian

<>
Но другие диссиденты остаются свободными. Aber andere Dissidenten blieben auf freiem Fuß.
"Ну и как это - быть свободными?" "Wie fühlt es sich an, frei zu sein?"
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.
Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими. Diese Wahlen werden nicht völlig frei sein, aber die Regierung wird sie auch nicht vollständig manipulieren können.
В качестве первого шага крайне важно гарантировать, чтобы выборы были свободными, открытыми и всеобщими. Es ist entscheidend, in einem ersten Schritt sicherzustellen, dass die Wahlen frei und offen sind und alle einbeziehen.
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство. Die unter der Herrschaft Park Chung Hees, Ferdinand Marcos' oder General Suhartos lebenden Bürger allerdings als "frei" zu bezeichnen, ist eine Travestie.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Wahlen haben nur dann einen Sinn, wenn sie frei und fair abgehalten werden und dazu bedarf es unabhängiger Schiedsrichter.
не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире. nicht alle Menschen würden frei sein und ihre Regierungen wählen können, aber der kapitalistische Wohlstand würde sich weltweit durchsetzen.
Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми. Bevor wir nicht auch in Pakistan diese Verhältnisse herstellen, kann keine Wahl frei und fair sein.
С другой стороны, центристско-правая коалиция между христиан-демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям. Dagegen könnte eine Koalition der rechten Mitte zwischen der CDU und den Freien Demokraten die EZB zum Handeln bewegen.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. es wäre besonders tragisch, wenn die Kambodschaner das Gefühl hätten, dass sie ihre Ansichten über die Außerordentlichen Kammern nicht frei äußern könnten.
Египетские выборы не будут свободными и справедливыми, если будут сопровождаться политическими чистками по примеру Ирана или России. Die ägyptischen Wahlen werden weder frei noch fair sein, wenn sie wie im Iran oder in Russland, einer politischen Säuberung folgen.
Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными. Am Ende willigten die Kommunisten ein, dass die Wahlen, die vier Jahre später abgehalten werden sollten, vollkommen frei wären.
"Истина сделает вас свободными" - это то, что сказано в библии, и это то, чем я хочу жить тоже. "Die Wahrheit macht frei" - das ist was die Bibel sagt, und es ist auch etwas nachdem ich leben möchte.
Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми. Man muss unbedingt bedenken, dass Wahlen allein keine Legitimität garantieren, selbst wenn sie als frei und gerecht gelten.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. Für eine Stärkung der Demokratie ist jedoch eine Betonung der politischen Dimension erforderlich sowie eine freie, öffentliche Debatte, die allen offensteht.
После десятилетий контроля над обменом валют и ценами экономика наслаждалась тремя годами открытой торговли, свободного обмена валют и свободными ценами. Nach Jahrzehnten von Devisen- und Preiskontrollen konnte die Wirtschaft drei Jahre offenen Handel, freien Devisenumtausch und freie Preise genießen.
коалиция между ХДС, ее баварским филиалом партии, Христианским Социальным Союзом и либеральными Свободными Демократами или великую коалицию между СДПГ и ХДС. eine Koalition zwischen der CDU, ihrer bayerischen Schwesterpartei, der Christlich-Sozialen Union, und den liberalen Freien Demokraten oder eine Große Koalition zwischen der SPD und der CDU.
в их пределах мы чувствуем себя свободными, потому что здесь мы сами устанавливаем правила и не подчиняемся железным законам внешнего мира. Innerhalb ihrer Grenzen fühlen wir uns frei, weil wir es sind, die hier die Regeln aufstellen und nicht den ehernen Gesetzen der Welt um uns herum unterworfen sind.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми. 2010 aber war die Beliebtheit von Juschtschenko auf einem Allzeittief, und Janukowitsch gewann eine Wahl, die von internationalen Beobachtern als frei und fair bezeichnet wurde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.