Usage examples of "соглашусь" in Russian with translation to German

<>
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Ich würde nie zustimmen, eine bescheidene Person zu interviewen.
Я соглашусь, что скоростные прохождения, в которых Роджеры Бэннистеры нашего электронного века завершают целые игры в рекордные сроки, развлекают. Ich gebe zu, dass die Schnelldurchläufe, in den die Roger Bannisters unseres Elektronikzeitalters ganze Spiele in Rekordzeit absolvieren, unterhaltsam sind.
Я соглашусь, что это очевидно, Когда школы начнут учить детей, что есть некоторые вопросы, на которые нет верного ответа. Okay, ich gebe zu, dass es offensichtlich ist, wenn Schulen damit anfangen, den Kindern beizubringen, dass es Probleme gibt, die keine Lösung haben.
Я подумал немножко и согласился. Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.
Мы готовы согласиться с изменением цен Wir sind bereit, einer Preisänderung zuzustimmen
А то, что нельзя увидеть, согласитесь, не постигнуть с помощью чувств. Und das Unsichtbare, das müssen Sie zugeben, erfahren wir nicht mittels unserer Sinne.
Мы не можем с этим согласиться Wir können damit nicht einverstanden sein
И единственная вещь, которая заставила их согласиться друг с другом: Und das einzig andere bei dem sie sich einig waren:
Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких. So werden sich die meisten darüber einig sein, dass ein gebrochenes Bein oder eine Lungenentzündung nicht erfreulich sind.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Um den Streit nicht zum Wahlkampfthema werden zu lassen, willigte Schröder ein.
Вы должны понимать, что происходит в умах людей, когда они соглашаются взять на себя такой риск. Und Sie müssen verstehen was in den Menschen vorgeht wenn sie bereit sind das Risiko einzugehen.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. Denn ich glaube Sie alle werden mit mir übereinstimmen, dass die einzige berechtigte Absicht der Regierung es ist, den Bürgern zu dienen.
Это был тот месяц, когда Северная Корея согласилась демонтировать свои ядерные объекты. Jetzt sehen wir den Monat, in dem Nord Korea einwilligte seine nuklearen Einrichtungen zu schließen.
Если ты не согласишься с ним, он, вероятно, разозлится. Wenn du nicht mit ihm übereinstimmst, neigt er dazu, ärgerlich zu werden.
Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете. Einmal allerdings hatte er zugesagt, falsche Papiere zu erstellen für jemanden, den Sie vielleicht wiedererkennen werden.
Проект Протокола содержит строки, по которым Китай соглашается установить независимые "трибуналы. Der Entwurf des Protokolls enthält Formulierungen, in denen China sich damit einverstanden erklärt, unabhängige "Untersuchungsausschüsse.
Он согласился, и взял ящик домой. Er sagte zu und nahm den Kasten mit nach Hause.
А затем Кай Эйде, специальный представитель Генерального Секретаря ООН в Афганистане, согласился, что ситуацию невозможно стабилизировать только военными средствами. Und Kai Eide, Sondergesandter des UNO-Generalsekretärs in Afghanistan, pflichtete bei, dass die Situation in Afghanistan nicht allein mit militärischen Mitteln stabilisiert werden kann.
СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества. STOCKHOLM - Europa ist eine ehrgeizige Verpflichtung eingegangen, seine Hilfe an Afrika aufzustocken, und Afrikas Schwierigkeiten rufen nach größerem Engagement.
Памятуя о негативном голосовании на референдумах во Франции, Нидерландах и Ирландии по европейской конституциональной реформе, невозможно представить, что главы правительств стран ЕС согласились бы снова пройти по этому пути. Nach den negativen Volksentscheiden in Frankreich, den Niederlanden und Irland über eine europäische Verfassungsreform ist es nahezu unvorstellbar, dass die EU-Regierungschefs sich darauf einlassen, diesen Weg noch einmal einzuschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!