Ejemplos de uso de "сомнение" en ruso con traducción al alemán

<>
Первое сомнение касается рынка акций. Der erste Zweifel besteht hinsichtlich des Aktienmarktes.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: Andernfalls würde man damit die wichtigste Frage außer Acht lassen:
Второе сомнение касается мировой экономики. Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно. Eine Kultur in Frage zu stellen, ist natürlich ein politisch inkorrekter Ansatz.
Никто не ставит это под сомнение. Daran hatte niemand Zweifel.
Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести. Der Prozess gegen Oberst Budanow stellt dieses eingefleischte Ehrgefühl in Frage.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. Der dritte Zweifel besteht hinsichtlich des US Wirtschaftsmanagements.
Но замедленная и слабая реакция на "Катрину" поставили это утверждение под сомнение. Aber die stockende und schwache Reaktion auf Katrina stellt diese Behauptung in Frage.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Zweifel an der Richtigkeit der Endergebnisse könnten möglicherweise zu Instabilität führen.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов. Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel.
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы: Sie beklagten lautstark den "Einmarsch der polnischen Klempner" in Frankreich und stellten damit die beiden bedeutendsten Leistungen Europas in Frage:
Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти. Unterdessen zweifeln globale Investoren an der Zahlungsfähigkeit der Kommunalverwaltungen.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации. Was heute die Nachrichten füllt, ist die wachsende Liste von Ökonomen aus dem Mainstream, die die angeblich ungetrübten Vorteile der Globalisierung in Frage stellen.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США. Kolumnisten und Leitartikler in Amerika hinterfragten die Politik der USA und zogen sie in Zweifel.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность. Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением. Sie müssen lernen, dass kritisches Denken wertvoll und Zweifel gesund sind.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство. Für viele ist dies ein weiterer Grund, Amerikas Fähigkeit, wirksam zu führen, in Frage zu stellen.
Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле. In dieser Krisenzeit mit hoher Arbeitslosigkeit könnte die amerikanische Öffentlichkeit an einem freieren Handel zweifeln.
Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет. Also ist die saudische Regierung immer mehr sektiererischen Spannungen ausgesetzt, während gleichzeitig ihre Legitimität in Frage steht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.