Verwendungsbeispiele von "такого рода" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
поэтому они включаются в такого рода занятия. Also beginnen sie mit dieser Art von Aktivitäten.
Десятки арабских интеллектуалов имели такого рода отношения с Саддамом. Dutzende arabische Intellektuelle ließen sich auf derartige Geschäfte mit Saddam ein.
Я предсказал его на последних страницах моей книги 1991 года "Объясненное сознание", где я сказал - если вы проведете эксперименты такого рода, вы обнаружите, что люди неспособны отметить даже очень значительные изменения. Ich habe das auf einer der letzten Seiten meines 1991 erschienenen Buches "Consciousness Explained" vorausgesagt, wo ich sagte, wenn man Experimente solcher Art macht, würde man herausfinden, dass die Menschen unfähig sind, wirklich große Änderungen zu erfassen.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Wichtige Akteure wie Wikipedia verweigern Spenden dieser Art.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода. Regierungen sollten auf derartige Datenlecks nicht überreagieren.
Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. Man sollte glauben, ein selbst ernannter Konservativer wie Beck würde Aktivitäten dieser Art befürworten.
Однако до сих пор не существует адекватной структуры для решения такого рода проблем. Wir haben jedoch noch immer kein angemessenes Rahmenwerk, um derartige Probleme zu handhaben.
Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня. Allerdings sollten Bemühungen zur Förderung dieser Art von Zusammenarbeit nicht auf diese Mittelmächte beschränkt bleiben.
Если вы посмотрите на эти рассекреченные материалы, то поймете, что это именно такого рода документы. Wenn man freigegebene Telegramme anschaut, dann findet man dort derartiges Material.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Obwohl einige Länder in der Vergangenheit Anpassungen ähnlicher Größenordnung vorgenommen haben, ist eine allgemeine Konsolidierung dieser Art bislang noch nie dagewesen.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. Das katastrophale Potenzial eines derartigen Konflikts macht die Beschränkung und letztlich die Beseitigung dieser Überreste des Kalten Kriegs unabdingbar.
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Kombiniert ermöglichen diese beiden Faktoren eine andere Art von Musik, die in dieser Art von Sälen am besten wirkt.
Никто не верит, что в Германии существует риск дефолта, но инвесторы не замечают такого рода политических сдвигов, подвергаясь при этом риску. Niemand geht davon aus, dass für Deutschland ein Zahlungsrisiko besteht, doch Investoren, die eine derartige Änderung der Politik missachten, tun dies auf eigenes Risiko.
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса. Kooperation und Koordination dieser Art und auf diesem Niveau waren bei früheren Krisen undenkbar.
кажется невероятным, что такого рода предприятия могут существовать в Боливии, стране с хрупкой демократией, являющейся самым бедным местом южного полушария после Гаити. Es erscheint unwirklich, dass es derartige Betriebe ausgerechnet in Bolivien gibt, einer zerbrechlichen Demokratie, die neben Haiti das ärmste Land der Hemisphäre ist.
И одна из интересных особенностей такого рода приложений состоит в том, что не надо давать людям много инструкций. Ein interessanter Umstand bei dieser Art von Anwendungen ist, dass man den Leuten nicht viele Anweisungen geben muss.
единственный способ увеличить гибкость финансовых рынков и гарантировать, что повторение такого рода кризиса становится менее вероятным, - это создать нормативно-правовую базу, которая соизмерима с интегрированными рынками. Die einzige Möglichkeit, die Widerstandsfähigkeit der Finanzmärkte zu steigern und eine Wiederholung derartiger Krisen unwahrscheinlicher zu machen, besteht im Aufbau eine Regulierungsrahmens, der im Einklang mit integrierten Märkten steht.
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли. Wir behandeln Sie mit symptomverändernden Medikamenten - Schmerzmitteln - die, offen gesagt, bei dieser Art von Schmerzen nicht sehr effektiv sind.
Это может звучать невероятно, но мы уже испытали этот подход в Африке, где План по обеспечению процветания 2013-2017 Сьерра-Леоны и либерийское "Национальное видение - 2030" наглядно демонстрируют потенциал такого рода программ. Was nach Luftschlössern klingen mag, ist in Afrika bereits von uns erprobt worden, wo die sierra-leonische Agenda für Wohlstand 2013-2017 und die Vision für Liberia 2030 das Potenzial derartiger Programme veranschaulichen.
Это была первая подобная инаугурационная речь такого рода с того момента, как Рейган повернулся спиной к правительству в 1981 году. Es handelte sich um die erste Antrittsrede dieser Art, seit sich Amerika unter Reagan im Jahr 1981 vom Staat abwandte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!