Sentence examples of "ужасные" in Russian

<>
Есть катастрофы неизмеримые, как например, ужасные изнасилования в Конго. Es gibt ungeheure, wie die schrecklichen Vergewaltigungen im Kongo.
У нее были ужасные боли. Sie hatte entsetzliche Schmerzen.
Ужасные взрывы в Лондоне, вероятно, были вызваны тем фактом, что Великобритания вместе с Америкой руководила войной. Die grauenvollen Bombenanschläge von London waren vermutlich durch die gemeinsame Führungsrolle Großbritanniens in diesem Krieg inspiriert.
Аэропорты в США такие же ужасные, как и в Англии, а может быть и хуже. Die amerikanischen Flughäfen sind ebenso grässlich wie die britischen, vielleicht sogar schlimmer.
В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания. Im Jenseits gibt es wesentlich schrecklichere Bestrafungen für solche Frauen.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства. Das Problem ist, ob eine gerechte Sache den Einsatz entsetzlicher Mittel rechtfertigt.
Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть. Sicherheitskräfte griffen friedliche Demonstranten an, sperrten Oppositionsführer ins Gefängnis, schickten Tausende ihrer Anhänger in grauenvolle Internierungslager und bezichtigten unabhängige Journalisten des Hochverrats - ein Vergehen, das mit dem Tode bestraft wird.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. Südafrika, in dieser Gesellschaft passierten schreckliche Verbrechen.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер. Öl verseuchte Vögel und Strände ergeben entsetzliche Bilder, während tote Fische und Shrimpslarven von den Kameras unentdeckt bleiben.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице. Hier malt sie ein Wandbild über seine schrecklichen letzten Wochen im Krankenhaus.
Горы свидетельских показаний в его архивах показывают, что ужасные преступления, совершённые во время войн в бывшей Югославии, по размаху документации можно сравнить с делами нацистов. Durch die Berge an Beweismaterial sind die entsetzlichen Verbrechen während der Kriege in Ex-Jugoslawien hinsichtlich des Ausmaßes ihrer Dokumentation mit den Verbrechen der Nazis vergleichbar.
Уберите их - и болезни вернутся, ужасные болезни, и это уже происходит. Nimmt man sie fort, kehren die Krankheiten zurück, schreckliche Krankheiten, und das passiert gerade.
Несмотря на ужасные акты насилия со стороны исламских фанатиков, нельзя забывать, что мечеть может так быть базой для сопротивления главным образом светским диктатурам на сегодняшнем Ближнем Востоке. Trotz der entsetzlichen Gewalt islamistischer Fanatiker sollte nicht vergessen werden, dass Moscheen auch eine legitime Basis des Widerstandes gegen die größtenteils säkularen Diktaturen im Mittleren Osten von heute sein können.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест. Was Jonas tat, war nicht so sehr ein oberflächlicher Blick auf die schrecklichen Bedingungen, die an solchen Orten herrschen.
И даже сомнительная сделка с правой военизированной группировкой "Объединенные силы самообороны Колумбии" (AUC), по условиям которой до 30 тысяч ее членов были помилованы за часто ужасные преступления в обмен на полное разоружение, оказалась успешной. Selbst der fragwürdige Deal, den Uribe mit den rechtsgerichteten paramilitärischen AUC-Gruppen schloss und bei dem bis zu 30.000 Mitglieder dieser Gruppen im Austausch gegen ihre Entwaffnung für häufig entsetzliche Verbrechen begnadigt wurden, schien erfolgreich.
И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать. Und selbst so schreckliche Dinge wie Bohnen per Hand zu pflücken können jetzt maschinell gemacht werden.
Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной. Die Hygiene ist schrecklich, und unser alter Impfstoff, sie erinnern sich, wirkte nur halb so gut wie er sollte.
Кто может не иметь сострадания и жалости, видя ужасные последствия войны, голода, землетрясения или цунами? Wer wäre nicht gerührt mit Mitgefühl, wenn wir die schrecklichen Grausamkeiten angesichts von Kriegen sehen, oder von Hunger, oder Erdbeben, oder Tsunamis?
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события. Und in der Zukunft, wenn wir so weitermachen, werden wir natürlich auch schreckliche Dinge erleben.
Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, эрозия отсутствует, и динозавров не видно. Es sind schreckliche Umstände, denn wo immer Sie schönes Wetter haben, wachsen Pflanzen, und dann haben Sie keine Erosion und dann sehen Sie keine Dinosaurier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.