Usage examples of "уменьшают" in Russian with translation to German

<>
на самом деле, они, возможно, даже уменьшают ее. Tatsächlich könnten sie diese Unbeständigkeit sogar verringern.
Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам. Gleichzeitig reduzieren diese Krankenhäuser auch die Last von Krankheit und Tod aus anderen Gründen.
Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала. Eine neue Stabilität und Vertrauen untermauern eine lebhafte Investitionstätigkeit und (was auf's gleiche hinauskommt) vermindern die Kapitalflucht.
Иностранные нефтяные активы - плохая защита в таких случаях, поскольку они уменьшают доходы граждан, когда цены падают, и увеличивают, когда цены растут. Ausländische Ölanlagen sind in derartigen Fällen ein schlechtes Absicherungsgeschäft, denn sie mindern das Einkommen ihrer Bürger, wenn es ohnehin schon niedrig ist, und erhöhen es, wenn es gerade hoch ist.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. Sie verringern die Überlastung und tragen zum Kraftstoffsparen bei.
Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт. Unterdessen reduzieren die Unternehmen im Heimatland die Fertigungskapazität und die Investitionen, wodurch die Exporte des Landes sinken, während die Importe steigen.
Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС. Verhindern diese Impfstoffe die Grippe, vermindern sie zugleich die Anzahl der Personen, die auf SARS untersucht werden müssen.
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы. Und Schmerzmittel verringern die Schmerzsymptome, die sie andernfalls zeigen würden.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству. Wenn die USA dann unweigerlich ihre Rolle reduziert, sollten andere bereit sein, vorzutreten, um zu verhindern, dass die irakische Regierung stürzt und der irakische Staat scheitert.
Попытки сократить затраты, экономя на использовании энергии, уменьшают загрязнение окружающей среды. Bemühungen, durch sparsamen Energieverbrauch Kosten zu sparen, verringern die Umweltverschmutzung.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. Fehlalarme machen die Warnstufe des "Pandemiefalls" fast bedeutungslos und verringern ihre Zweckmäßigkeit.
И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%. Und gerade diese Wellenkanten gehen so mit der Strömung um, dass der Widerstand um 32 Prozent verringert wird.
3 грамма рыбьего жира уменьшают риск инфаркта и неожиданной смерти от 50 до 80%. Drei Gramm Fischöl pro Tag können die Gefahr eines Herzanfalls und plötzlichen Tods um 50 bis 80 Prozent verringern.
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария. Doch Amerikas Entschlossenheit, den Iran zu destabilisieren, und die Entschlossenheit der iranischen Regierung, an der Macht festzuhalten, verringern die Wahrscheinlichkeit eines derartigen Szenarios.
Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы, если понимаем, что они уменьшают количество осложнений, что означает, число пневмоний и число смертей. Wir verschreiben diese Medikamente, wir legen Vorräte für Notfälle an, weil wir verstehen, dass sie die Anzahl der Komplikationen verringern, das heißt Lungenentzündung und Tod.
Новые материалы, которые могут создавать воду, новые материалы, которые могут заставить топливные элементы работать лучше, новые материалы, которые катализируют химические реакции, которые уменьшают загрязнение окружающей среды и так далее. Neue Materialien, die Wasser produzieren können, neue Materialien, die Brennstoffzellen effektiver machen, neue Materialien, die chemische Reaktionen katalysieren, die Umweltverschmutzung verringern, etc.
Действия в соответствии с общепринятыми методами - например, по вопросам приватизации и либерализации - могут прибавить очки за "надлежащее управление" и, таким образом, увеличат распределение помощи - даже если они при этом уменьшают истинную эффективность помощи. Hält man sich an die aktuellen Orthodoxien - zum Beispiel in den Bereichen Privatisierung und Liberalisierung - kann man im Bereich "gute Regierungsführung" punkten und so die Hilfszuwendungen erhöhen - auch wenn diese die tatsächliche Wirksamkeit der Hilfe verringern.
Действительно, социальные расходы только ухудшили проблему, поскольку они уменьшают стимул к работе и, таким образом, создают культуру зависимости и отчуждения от коммерческой экономики, подрывая тем самым участие рабочей силы, возможность трудоустройства и лояльность подчиненных. Tatsächlich haben Sozialleistungen das Problem noch verschlimmert, weil dadurch die Anreize zu arbeiten verringert werden und eine Kultur der Abhängigkeit und Entfremdung von der kommerziellen Ökonomie geschaffen wird, die wiederum die Teilnahme am Arbeitsmarkt, die Arbeitsmarktfähigkeit und die Loyalität der Mitarbeiter untergräbt.
Хотя отдельные налоги на корпоративный доход уменьшают возвраты после уплаты налогов в сбережения, они оказывают меньшее искажающее влияние на инвестиционный климат, чем корпоративные налоги, и имеют больше шансов выпасть на владельцев капитала, чем на работников. Obwohl die einzelnen Steuern auf Unternehmenserträge die nachsteuerlichen Rückführungen in die Ersparnisse verringern, haben sie geringere verzerrende Auswirkungen auf den Investitionsstandort als die Körperschaftssteuer, und sie treffen eher die Kapitaleigner als die Arbeitnehmer.
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R. Und es gibt viele physikalische Parameter, die sich ändern, sobald man R verringert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!