Sentence examples of "факт" in Russian with translation "faktum"

<>
Это тенденция, а не факт (пока что). Dabei handelt es sich um einen Trend und (noch) nicht um ein Faktum.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов. Sie sind Fakten über das Wohlbefinden bewusster Lebewesen.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции. Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Таким образом, рождение и развитие государства всеобщего благосостояния отражает неизбежный факт: Die Geburt und Entwicklung des Wohlfahrtsstaates spiegeln daher ein unumgängliches Faktum wider:
НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт. NEW YORK - Diesen Herbst werden wieder Tausende Studierende in den Vorlesungen einen Mythos als Faktum präsentiert bekommen.
Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998. Also dieses Faktum, dass Boran wie Schwefel riecht, war bekannt seit 1910 und komplett vergessen bis 1997, 1998.
Несмотря на то, что нам бы хотелось думать по-другому, факт заключается в том, что выбросы углекислого газа не сократятся вследствие договора. So sehr wir es uns auch anders wünschen mögen, Faktum ist, dass die CO2-Emissionen durch ein Abkommen nicht verringert werden.
Этот факт является одной из самых сложных проблем, с которой столкнется общество, поскольку компьютеры и Интернет становятся все большей частью нашей повседневной жизни. Dieses Faktum ist eine der größten Herausforderungen vor der die Gesellschaft steht, nachdem Computer und Internet immer mehr zu einem Teil unseres Lebens werden.
Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос - и это факт, а не миф - то вы можете проводить очень опасный политический курс. Denn wenn Sie an den Niedergang glauben und bekommen eine falsche Antwort darauf, die Fakten, nicht die Märchen werden Sie eine Politik haben die sehr gefährlich sind.
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод? Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staaten heute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondern auch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oder indem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться. Dieses Faktum - die Existenz eines inhärenten Systemfehlers - steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
Однако его мечта будет оставаться труднодостижимой, если не принять во внимание тот грустный факт, что большинство американцев продолжают, к сожалению, оставаться в невежестве относительно основ ислама, а также обширного географического и культурного разнообразия мусульманских стран. Dieser Anspruch bleibt allerdings diffus, solange man sich nicht der traurigen Tatsache stellt, dass die meisten Amerikaner bedauerlich wenig über die grundlegenden Fakten des Islam sowie die geographische und kulturelle Vielfalt muslimischer Kulturen wissen.
Недавно они в общем признали факт антропогенного изменения климата, однако продолжают доказывать, что его последствия не приведут к значительным изменениям, и что мы можем "подождать и понаблюдать", и что в любом случае мы сможем решить проблему, если она окажется серьезной. Vor kurzem hat man dann das Faktum des anthropogenen (vom Menschen verursachten) Klimawandel zwar anerkannt, aber nun wird argumentiert, dass seine Folgen nicht so tief greifend sein werden, dass wir "abwarten" und das Problem immer noch beheben können, wenn es sich als doch schwerwiegender herausstellt.
Ценность - это некий вид факта. Werte sind eine Art von Fakten.
Я не располагаю всеми фактами. Mir liegen nicht alle Fakten vor.
Приведем несколько более доказательных фактов. Hier ein paar härtere Fakten.
Однако это не меняет фактов: Aber das ändert nichts an den Fakten:
Хотя несколько фактов являются бесспорными: Dennoch sind einige Fakten unbestritten:
Факты должны преобладать над догмами Fakten sollten über Dogmen siegen
Но другие факты говорят открыто. Aber andere Fakten sprechen für sich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.