Usage examples of "хранят" in Russian with translation to German

<>
Правительства хранят молчание, действуя более или менее так, как будто не происходит ничего важного. Die Regierungen schweigen und tun mehr oder weniger so, als ob nichts Aufregendes geschehen sei.
Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны? Wo also verstecken Burmas Generäle das ganze Geld, das sie dem Staatshaushalt entziehen?
По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций. Aus diesem Grund ist es umso wichtiger, dass die Machthaber nicht schweigen, wenn sich ein Klima der Spekulation entwickelt.
В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными. Das wirft die Frage auf, warum Staaten überhaupt Geheimnisse haben und ob die Gründe dafür gerechtfertigt sind.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации. Manchmal sind die Wunden der Vergangenheit noch so frisch, dass sogar demokratische Regierungen Ruhe verordnen, um die Einheit zu fördern.
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. Zumindest sollten die Unternehmen Kohlendioxidgutschriften für das CO2 erhalten, das sie zurückhalten und einlagern.
В Германии банки не зарабатывают почти ничего по сотням миллиардов евро избыточной ликвидности, которые они хранят в ЕЦБ. In Deutschland verdienen die Banken praktisch nichts an den Hunderten Milliarden Euro an Überschussliquidität, die sie bei der EZB deponiert haben.
И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать". Dennoch schweigen sich fast alle ehemaligen Rotgardisten mit den Worten "es ist nicht erinnernswert" darüber aus.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе. Starke Kräfte innerhalb der ägyptischen Unternehmensgemeinschaft bleiben derzeit still, werden jedoch im Laufe der Zeit wieder ihren Einfluss geltend machen.
Западные интеллектуалы, оказавшие весьма эффективное давление на Советский Союз в поддержку Андрея Сахарова, хранят единодушное молчание, когда дело касается Ибрахима. Westliche Intellektuelle, die sich seinerzeit für Andrej Sacharow einsetzten und Druck auf die Sowjetunion ausübten, sind im Zusammenhang mit Ibrahim eigenartig schweigsam.
Во первых, многие из нас верят, что эти добавочные измерения хранят ответ на глубочайший, по всей видимости, вопрос, занимающий ученых-теоретиков, всю теоретическую физику. Die erste ist, dass viele von uns glauben, dass diese Extra-Dimensionen die Antwort auf die vielleicht letzte Frage der theoretischen Physik und theoretischen Wissenschaft beinhaltet.
США, озабоченные поддержанием стабильности в случае перехода к новому правительству, хранят молчание по поводу того, желают ли они, чтобы Мушарраф оставался главой и правительства и армии. Die USA, die sich um die Stabilitätssicherung im Fall der Übergabe an eine neue Regierung sorgen, verschweigen ihre Vorliebe dafür, dass Musharraf Regierungs- und Armeechef bleibt.
Большинство людей просто выплачивают свои ипотечные кредиты, делают обязательные вклады в свою государственную или частную пенсию (если она у них есть) и хранят немного денег на непредвиденные обстоятельства в короткосрочной перспективе. Die meisten Menschen zahlen einfach ihre Hypothek ab, leisten die Pflichtbeiträge zu ihrer staatlichen oder privaten Rentenversicherung (wenn sie eine haben) und legen etwas Geld für kurzfristige Eventualitäten zurück.
Однако по-настоящему большие деньги приходят оттого, что Народный банк Китая и Банк Японии пассивно хранят огромные объемы низкопроцентных займов США, в то время как американцы колесят по всему миру с венчурным капиталом, частными акциями и инвесторскими банками, пожиная огромные прибыли. Doch die richtig großen Summen kommen zustande, weil Institutionen wie die chinesische und die japanische Notenbank auf enormen Volumina niedrig verzinster US-Kredite sitzen, während sich die Amerikaner weltweit mit Risikokapital, privatem Beteiligungskapital und Investmentbanken engagieren und enorme Profite einfahren.
Если мировые владельцы сбережений и инвесторы решат, что доллар будет продолжать падать, то они поменяют валюту, если им не предоставят соответствующую компенсацию за то, что они хранят свои деньги в Соединенных Штатах и их активах, подразумевая, что разрыв между американскими и иностранными процентными ставками увеличится. Falls Sparer und Investoren weltweit von einer weiteren Abwertung des Dollars ausgehen, werden sie die Währung abstoßen, sofern man sie nicht angemessen dafür entschädigt, dass sie ihr Geld weiter in den USA und ihren Anlagewerten investieren - was impliziert, dass sich die Kluft zwischen den Zinsen in den USA und der übrigen Welt vertiefen würde.
И потом эти ранние формы людей исчезают, но они продолжают жить немножко сегодня в некоторых из нас - в тех людях за пределами Африки, в которых два с половиной процента их ДНК передалось от неандертальцев, а люди в Меланезии хранят приблизительно дополнительные пять процентов от денисовских людей. Die früheren Menschenformen verschwanden, aber sie leben heute noch ein bisschen weiter in manchen von uns - in den Menschen außerhalb Afrikas, die 2,5% ihrer DNA mit Neanderthalern gemeinsam haben, und Menschen in Melanesien haben sogar fünf Prozent ihrer DNA mit dem Denisova-Mensch gemeinsam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!