Sentence examples of "целом" in Russian with translation "ganz"
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме;
Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht;
Они могут отследить ход обучения в целом округе.
So können sie sie wirklich beobachten während sie durch den ganzen Bezirk gehen.
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
Wir müssen auch eine Möglichkeit finden, das System als Ganzes zu stützen.
Существуют и другие показатели, если посмотреть на планету в целом.
Und hier sind einige der anderen Kategorien, wenn man den ganzen Planeten betrachtet.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Das Land als Ganzes schluckt derzeit verblüffende Dreiviertel der globalen überschüssigen Ersparnisse.
"Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen."
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch und den ganzen Sinn der Musik verfehlen.
В ней есть несколько опечаток, но в целом, это хорошая книга.
Es gibt darin einige Druckfehler, doch im Ganzen gesehen ist es ein gutes Buch.
Чувство прекрасного - лишь один из компонентов в целом наборе эволюционных приспособлений.
Das Erfahren von Schönheit ist eine Komponente in einer ganzen Serie Darwin'scher Anpassung.
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании.
Und nicht nur das - was geschah war, dass die gesamte Funktion der Musik-Institutionen im ganzen United Kingdom geändert wurde.
Мы должны избежать ошибочного представления об Африке как о монолитно целом.
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.
Нам стоит избегать ошибочного представления об Африке как о неделимом целом.
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.
Для мировой экономики в целом необходима более жесткая монетарная и фискальная политика.
Die Welt als Ganzes braucht eine strengere Geld- und Finanzpolitik.
В целом мире не было ничего, кроме копны ее иссиня-черных волос.
Es gab auf der ganzen Welt nichts anderes zu sehen, als ihr ungekämmtes rabenschwarzes Haar.
Рестораны и пищевая промышленность в целом - самые расточительные отрасли хозяйства в мире.
Restaurants und die Lebensmittelindustrie sind im Großen und Ganzen so ziemlich die verschwenderischste Industrie auf der Welt.
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом.
Sie ist jedoch auch ein Kristallisationspunkt in der Beziehung zwischen der Ärzteschaft und der Gesellschaft als Ganzer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert