Sentence examples of "Образованное" in Russian

<>
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции. También es esencial una ciudadanía bien educada para que los hombres y las mujeres jóvenes adquieran las habilidades necesarias para desempeñar el tipo de empleo que exige el mundo global y competitivo de hoy.
Даже самые благонастроенные члены сегодняшнего правительства, несомненно, будут опасаться неопределенности того, что может от них потребовать более образованное и информированное население. Incluso los funcionarios con mejores intenciones de este gobierno sin duda temerán las incertidumbres de lo que una población más educada e informada podría exigirles.
Европа имеет здоровое и наиболее образованное население в мире, огромнейшую экономику и огромные запасы мягкой силы, в том числе благодаря своей приверженности соблюдению прав человека и демократическим ценностям. La UE cuenta con la población más sana y mejor educada del mundo, la mayor economía global y enormes reservas de poder de influencia, en gran medida ligado a su compromiso con los derechos humanos y los valores democráticos.
Это были вдумчивые люди, образованные, приличные. Era gente pensante, gente educada, gente decente.
"Мы не образуем коалицию государств. "No estamos formando una coalición de estados.
Центр Пракаш объединит здравоохранение, образование и исследования так, что это несомненно сделает его чем-то большим, нежели сумма его частей. El Centro Prakash integrará asistencia sanitaria, educación e investigación de un modo que realmente cree un todo que sea más que la suma de las partes.
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Los hijazis educados sólo piden reformas modestas.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos:
Аргентина, Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу, Бразилия, Уругвай, Венесуэла, Чили, Гайана, Суринам и Парагвай образуют УНАСУР, хотя участие последней из стран приостановлено. Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú, Brasil, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam y Paraguay integran UNASUR, aunque el último país se encuentra suspendido.
Современное общество нуждается в образованных людях: Una sociedad moderna sí necesita gente educada:
Они образуют нечто типа вертикального заднего дворика. Forman esta especie de patio vertical.
В какой бы то ни было сфере, группа более глубоко интегрированных стран-членов образует ядро, которое может быть очень полезным в деле укрепления ЕС в целом. En cualquier área que sea, un grupo de Estados miembros más integrados daría a la Unión un núcleo básico que podría ser muy útil para fortalecerla como un todo.
здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. las mujeres sanas y educadas crían hijos sanos y educados.
Одетые в белые майки люди образовали живую цепь. Los participantes formaron una cadena humana y vistieron camisas blancas.
Также как необходима большая интеграция в формальное образование неформальных методов обучения, к которым дети должны иметь постоянный доступ, формальное и неформальное обучение должны переплетаться в процессе, продолжающемся всю жизнь. Del mismo modo que es necesario integrar mejor la escolarización oficial en ámbitos extraoficiales de aprendizaje a los que nuestros hijos tienen acceso de múltiples formas, los aprendizajes oficial y extraoficial deben combinarse en un proceso a lo largo de toda la vida.
здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. las mujeres sanas y educadas crían hijos sanos y educados.
Почему человек не образует социальные сети решётчатой структуры? ¿Por qué no formamos redes sociales humanas que tengan forma de red regular?
Женская пропаганда также сформировала новый подход к борьбе с бедностью в Марокко в виде Национальной инициативы человеческого развития, объединяющей усилия по улучшению образования, а также санитарных и жилищных условий. La promoción de las mujeres también ha moldeado un nuevo enfoque para la reducción de la pobreza en Marruecos, bajo la forma de una Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano, que integra los esfuerzos para mejorar la educación con mejores servicios sanitarios y vivienda.
Так вот, вы все здесь якобы образованные люди. Así que, aquí estáis, gente aparentemente bien educada.
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. Y juntas estas sinapsis forman la red o el circuito del cerebro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.