Sentence examples of "бегству" in Russian

<>
Простое объявление о том, что ФРС может сократить масштабы своих нетрадиционных операций денежно-кредитной политики, привело к сегодняшнему бегству капитала из развивающихся рынков. El simple anuncio de que la Reserva Federal podría disminuir paulatinamente sus operaciones no convencionales de política monetaria ha conducido a la actual fuga de capitales de los mercados emergentes.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. Creo que la fuga de capitales aumentará en gran medida.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму. Mi posterior huida a Nueva York nada tuvo que ver con el turismo.
Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н. El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d.
17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю. perdieron 17 mil millones de dólares en fuga de capitales en apenas una semana.
это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов. desalentar los préstamos extranjeros durante las fases de expansión económica e impedir la fuga de capitales durante las depresiones económicas.
Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению. Se cree que una razón significativa es la fuga constante de intelectuales de Irak, lo cual parece obvio, pero es difícil de medir.
Обвал сопровождается бегством к безопасности, которое сопровождается резким падением скорости обращения денег по мере того, как инвесторы запасают наличные деньги. A la crisis le sigue una fuga a la seguridad, que a su vez es seguida por una profunda caída de la velocidad del dinero mientras los inversores acaparan efectivo.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции. Hay mayores probabilidades de que se desencadene una fuga de capitales cuando existe incertidumbre acerca la calidad de los gobiernos, la estabilidad política, las libertades civiles, la capacidad de asumir responsabilidades, los derechos de propiedad y la corrupción.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу. La amenaza de la fuga de capitales a entidades políticas vecinas crea un poderoso incentivo al mantenimiento de políticas favorables al mercado, pero desaparece cuando dichas entidades se funden.
Бегство капитала обеспечивает кредиторов средствами, необходимыми им для финансирования дополнительных ссуд странам от которых эти средства первоначально и пришли - схема, известная как "круговая хитрость" или "компенсационные" займы. La fuga de capitales da a los acreedores los recursos que necesitan para financiar préstamos adicionales a los países de donde tales recursos se originaron en primer lugar, un esquema de créditos condicionados a la compra de insumos de los mismos ("round-tipping") o créditos con garantías de otros créditos ("back-to-back").
Более того, еще 3 - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов. Además, cada dólar añadido a la deuda total contraída por un país provocó en años posteriores la fuga suplementaria de 3 a 4 centavos al año, lo que significa que la fuga de capitales era en parte una reacción ante el deterioro del medio económico asociado con el aumento de las cargas de la deuda.
В действительности, данные по эмиграции и неравенству говорят нам о том, что странам с более низкими уровнями неравенства угрожает "бегство человеческого капитала", поскольку тысячи их наиболее талантливых людей остаются за границей после учебы в элитных университетах, что является бичом для всей Африки. En efecto, los datos sobre emigración y desigualdad indican que los países en desarrollo con niveles más bajos de desigualdad están ante la amenaza de la "fuga de capital humano", dado que miles de sus gentes más talentosas permanecen afuera después de estudiar en universidades de élite, una verdadera maldición para Africa.
олень застывает без движения, готовясь к бегству. Un ciervo se queda muy, muy quieto, a punto de salir corriendo.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики. En ese punto, los estadounidenses se unirán a la estampida que huye de su economía.
Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства. La respuesta más negra del régimen, una purga antisemita, dio como resultado el éxodo de más de 10,000 personas, a las que también se les retiró su ciudadanía.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.