Sentence examples of "беспокоился" in Russian

<>
Да, я тоже об этом беспокоился. Sí, me preocupé por eso también.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью. Los problemas económicos que inquietaban a Wiener no han ocurrido todavía.
Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила. Créanme que estaba preocupado porque estaba incumpliendo las reglas.
Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией. Estaba más preocupado por presentar una imagen de luchador contra la inflación.
С другой стороны я немного беспокоился о некоторых грозных вещах таящихся за этой стеной. Pero, a la vez, un tanto preocupado acerca de las cosas desagradables agazapadas detrás del muro.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям. También me preocupaba que mis experimentos de confianza con pequeñas sumas de dinero no capturaran realmente la frecuencia con la que confiamos en extraños.
Она беспокоилась за их жизнь. Se preocupaba por sus vidas.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Не стоит также беспокоиться о том, что некоторые люди богаче других. Tampoco nos debería inquietar demasiado el que algunas personas sean más ricas que otras.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. Si bien hay razones éticas y sociales para inquietarse por la desigualdad, éstas no tienen una fuerte relación con la política macroeconómica per se.
Тебе не о чем беспокоиться. No tienes nada por qué preocuparte.
Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред: Algunos en Europa temen que una acción estricta sobre el calentamiento global pueda ser contraproducente:
Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. Por lo tanto, las potencias ocupantes tienen razón al estar inquietas acerca de una elección en que una abstención masiva de los sunitas pueda generar una gran mayoría chiíta.
Заключительная группа противников признает силу доводов за расширение прав высших приматов, но беспокоится, что это может проложить путь для расширения прав всех приматов или всех млекопитающих или всех животных. Un grupo final de oponentes reconoce la fuerza de los argumentos para ampliar los derechos de los grandes simios, pero se inquieta por que esto pueda allanar el camino a la ampliación de derechos a todos los primates, o a todos los mamíferos, o a todos los animales.
Бадави имеет все основания беспокоиться. Badawi tiene razón de preocuparse.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции. China, por ejemplo, teme que el estímulo de la Fed aumente su inflación interna.
Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом. Nos consolamos las unas a las otras cuando nuestro equipo pierde y nos inquietamos cuando le toca jugar contra clubes grandes, como cuando debió enfrentarse al Liverpool, el único contendor de peso que se interponía entre el Chelsea y el título inglés.
"Зачем беспокоиться о нескольких кошках?" ¿por qué preocuparse por unos felinos?
Богатые страны беспокоятся по поводу экономического спада, в то время как бедные больше не могут позволить себе есть. Los países ricos temen por una recesión, mientras que los pobres ya no pueden darse el lujo de comer.
Об этом не стоит беспокоиться No te preocupes por eso
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.