Usage examples of "взаимном" in Russian with translation to Spanish

<>
Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении. Como lo ejemplifican los acontecimientos en el Pakistán, la propagación de la tecnología nuclear no amplía la estabilidad inherente a la disuasión mutua.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло. Entre ellos, figura el reconocimiento mutuo acordado por la OLP e Israel, así como los acuerdos de Oslo.
Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы. Finalmente, al ofrecer comprar acciones en un fondo mutuo de acciones bancarias, el banco central les da a los inversores privados el incentivo y la confianza para recapitalizar el sistema bancario.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса. Al ofrecer comprar acciones en el fondo mutuo a un precio mínimo predeterminado, el banco central ofrecería una manera de canalizar fondos en el sistema financiero en tiempos de crisis.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии. En 1993, en negociaciones bilaterales secretas que se llevaron a cabo en Noruega (sin que los estadounidenses lo supieran), Israel y la OLP llegaron a un acuerdo sobre el reconocimiento mutuo y la creación de una Autoridad Palestina Autónoma.
В конце концов, премьер-министр Израиля ясно дал понять, что он предпочитает продолжать регулировать конфликт в условиях "экономического мира", вместо проведения далеко идущих политических процессов, основанных на взаимном уважении и сотрудничестве. Al fin y al cabo, el Primer Ministro israelí ha dejado claro que es partidario de gestionar un conflicto continuo desde el punto de vista de una "paz económica" más que de procesos políticos de gran alcance, basados en el respeto mutuo y la cooperación.
Действительно, наше исследование показывает, что когда соглашение о взаимном признании включает ограничивающие правила по признаку происхождения, внутрирегиональная торговля возрастает - за счет торговли с другими странами - а развивающиеся страны, как правило, страдают больше всех. De hecho, nuestra investigación demuestra que cuando los acuerdos de reconocimiento mutuo incluyen reglas restrictivas de origen, el comercio intrarregional aumenta -a expensas del comercio con otros países- y los que más sufren son los países en desarrollo.
В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки. En concreto, la UE debe desarrollar una estrategia diplomática destinada a fortalecer la cooperación con todos los principales países que producen, consumen y por donde transita energía, creando a la vez dentro de la Unión un sector energético mutuamente beneficial, abierto, transparente y estable basado en la reciprocidad.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение. - No necesariamente, pero es un acercamiento mutuo.
ведущее к взаимному их развитию и коллективным открытиям, невозможным ни в одной из составляющих наук. Donde cada disciplina recíprocamente contribuye al avance de la otra, y los descubrimientos que emergen conjuntamente van más allá de cada campo individual.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет? ¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. La UE debe fomentar el desarrollo económico en los países vecinos sin esperar ni pedir concesiones recíprocas.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Sin confianza mutua, la actividad económica resulta gravemente afectada.
Это создало симбиоз взаимного усиления между старыми масс-медиа и старыми политическими движениями, одинаково враждебными выходу новых игроков. Como resultado, se dio una simbiosis recíproca entre los viejos medios de comunicación de masa y los viejos movimientos políticos de masas, hostil al ingreso de nuevos actores.
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви: La pareja intercambió importantes prendas de afecto mutuo:
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект. Sin embargo, el descongelamiento de las relaciones entre la UE y Belarús necesita basarse en pasos recíprocos y permanentes.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность, Recuerdo el día en que estaba buscando un par de metales que pudieran adaptarse a las limitaciones de profusión en la tierra, a densidad diferente y opuesta y a reactividad recíproca alta.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга. Por supuesto, la confianza y las dudas sobre uno mismo no son mutuamente excluyentes.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. La cooperación económica brinda una ganancia recíproca además de la que cada tipo de talento puede producir independientemente, observación que profundizó posteriormente el filósofo John Rawls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!