Usage examples of "видят" in Russian with translation to Spanish

<>
Translations: all2641 ver2575 comprobar2 other translations64
В Мексике это видят иначе. A México no.
Религии же видят нас совсем по-другому. Mientras que las religiones parten de una premisa muy diferente.
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты El mundo según los candidatos republicanos a la Presidencia
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар. Los liberales lo tachan de hipocresía y consideran que no se trata más que de una artimaña publicitaria.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому. El resultado, por cierto, es que los chinos tienen una visión muy diferente del Estado.
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения. El África negra, en particular la Comunidad del África Oriental, no puede pensar en otra solución que la secesión.
Будто США видят в нефти инструмент демократического строительства, более чем стратегическое сырьё. Turquía considera que su creciente influencia en la región es una carta que debe jugar durante la negociación de su membresía en la Unión Europea (UE).
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества. A ambos lados, se considera que los inmigrantes son una carga para la economía y la sociedad francesas.
Предприниматели видят новые возможности для выгодного размещения капитала в не столь далеком будущем. Los empresarios prevén nuevas oportunidades para el uso lucrativo del capital en el mediano plazo.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем. Pero para los mexicanos, que piensan en siglos, no en minutos, los elementos que se lo recuerdan están por todas partes.
Некоторые из социологов видят в этом признак самозамыкания, ухода человека в себя, отрыва от общественности. Y algunos sociólogos realmente sienten que es un cerramiento, un encapsulamiento que nos estamos desconectando del público.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле. Los radicales repudian totalmente a los otros, y no conciben un espacio para los no musulmanes ni en el cielo ni en la tierra.
Прагматический "урок" остаётся не выученным, т.к. те, кто использует данный подход, видят здесь другой урок. La lección "pragmática" no se aprende porque quienes tienen esa visión perciben una lección distinta.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы". La gente -y también sus líderes electos- suelen tener la sensación de que este tipo de propuestas aparentemente inocentes son, en realidad, parte de una "agenda oculta" ominosa.
"рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества. el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano.
А могут они это делать оттого, что они не видят разницы между причинно-следственной связью и корреляцией. Y pueden hacerlo porque no relacionan causalidad y correlación.
Более того, слепые от рождения люди жестикулируют, даже разговаривая с людьми, которые, как им известно, тоже не видят! De hecho, ¡los ciegos congénitos gesticulan incluso cuando hablan con personas que ellos saben que están ciegas también!
Если греки этого не видят, их партнёры должны объяснить им, что они могут поплатиться за своё обструктивное поведение. Si los griegos no son capaces de verlo, sus socios deben hacerles saber que su actitud obstruccionista tiene un precio.
Но они не видят опасности в том, чтобы их власть так сильно укреплялась, и поэтому не стараются помешать им. Pero no percibieron el riesgo de dejarlos acumular tanto poder, de modo que no hicieron nada para frenarlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!