Sentence examples of "вторичный признак" in Russian

<>
Во время японского "потерянного десятилетия" Банк Японии в основном приобретал государственные облигации Японии, в то время как Федеральный резерв США пытается вновь открыть вторичный рынок ценных бумаг для выдачи обеспеченных частных кредитов (которые в США важны так же, как банковские кредиты), приобретая ценные бумаги, обеспеченные закладными, потребительские и коммерческие кредиты, а также облигации Казначейства США. Durante la "década perdida" de Japón, el Banco de Japón compró principalmente bonos del gobierno japonés, mientras que la Reserva Federal está intentando reabrir los mercados secundarios a los créditos privados titulizados (que en Estados Unidos son tan importantes como los créditos bancarios), la compra de valores respaldados por hipotecas y los créditos al consumo y a las empresas, así como los bonos de la Tesorería estadounidense.
Проще говоря, это значит, что если электрический сигнал в сердце, и одна из частей ЭКГ, которую мы называем ST сегмент, возрастает, нет сомнений - это признак сердечного приступа. En lenguaje simple, eso significa que si hay una señal eléctrica en el corazón, y una parte del ECG - a la que llamamos el segmento ST - se eleva, éso es un signo seguro de un ataque al corazón.
До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства. En la medida que este siga siendo el caso, los países verán la estabilidad financiera como un interés secundario, tal como trataron a la inflación cuando la política monetaria estaba sujeta a la intervención directa del gobierno.
Это фундаментальный признак того, кто мы есть. Es algo inherente a nuestro ser.
Ключевым фактором в данной ситуации будет так называемый "вторичный эффект", а именно, приведет ли повышение цен на нефть к требованиям повышения заработной платы со стороны профсоюзов. La clave serán los así llamados "efectos de segunda ronda", es decir, si los crecientes precios del crudo producen mayores demandas salariales por parte de los sindicatos.
И это видимый признак того, что на дне океана есть падаль. Y es una señal óptica de que hay carroña en el fondo del océano.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo.
Этот признак является общим для птиц и динозавров. Y aquí estaba la carácterística que unía aves y dinosaurios.
У магических трюков всегда есть один признак - Los trucos de magia tienen un elemento especial.
Между Арканзасом и Теннесси есть общий признак - оба этих штата очень сельские, и их жители лишены качественного образования. La clave sobre estados como Arkansas y Tennessee es que ambos son muy rurales, y que poseen graves carencias educativas.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. Podemos ver calcio de los desiertos del mundo, hollín de incendios lejanos, metano como un indicador de un monzón del Pacífico, todos acarreados por los vientos desde latitudes más cálidas hasta este remoto y gélido lugar.
Но это не проблема, это признак проблемы. Pero estoy diciendo que ése no es el problema, ése es el síntoma del problema.
Это хороший признак. Ese es un buen rasgo.
Примечательно то, что эти девушки, - и это признак социальной революции, охватившей развивающиеся страны, - то, что эти девушки не замужем. Lo notable de estas muchachas, y el signo del tipo de revolución social que se está dando en el mundo en desarrollo es que estas muchachas no están casadas.
То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции. Así que el movimiento de herramientas por distancias extensas demuestra comercio, en vez de migración.
Это признак того, что ранняя вселенная не появилась случайно. Es un indicio de que el Universo primitivo no se elige al azar.
Это не признак освобождения, а мучение бессмысленными мелочами. No es un indicador de liberación, sino de asfixia por minucias sin sentido.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения. Ahora, cualquier astrónomo les dirá que es la señal identificadora de algo que no se origina en la Tierra.
Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставший проявляться un atavismo es un rasgo ancestral.
Некоторые из социологов видят в этом признак самозамыкания, ухода человека в себя, отрыва от общественности. Y algunos sociólogos realmente sienten que es un cerramiento, un encapsulamiento que nos estamos desconectando del público.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.