Sentence examples of "выбираем" in Russian with translation "seleccionar"

<>
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Ya está listo, podemos seleccionar una acción, un movimiento.
Мы выбираем несколько человек каждый год, и они работают с правительствами городов. Seleccionamos algunos miembros cada año y los pusimos a trabajar con los municipios.
Наиболее фундаментальная проблема заключается в том, что при изучении инвестиций на рынке акций мы выбираем экономическую активность, поскольку она представляла собой образец успеха в прошлом. El problema más importante es el de que, al examinar las inversiones en el mercado de valores, seleccionamos una actividad económica porque en el pasado tuvo un éxito constante.
Они представляют кого-то, выбирающего ткани. Piensan en alguien seleccionando tejidos.
мы поехали, чтобы выбрать бабушку в Гамбии. fuimos a seleccionar una abuela en Gambia.
И вот здесь, посмотрите еще раз, выбранный снимок. Ahí, como se pueden ver, la toma seleccionada.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому. Añadimos unos cuantos genes extra para poder seleccionar este cromosoma.
Мы должны выбрать между разными хорошими идеями, как бы трудно это не было. Debemos seleccionar de entre varias buenas ideas, no importa lo difícil que pueda ser hacerlas realidad.
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью. Lo primero que hacen es seleccionar una estrella en el cielo nocturno, si están diciendo la hora en la noche.
То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью. Lo que ven aquí, hemos seleccionado los caminos en el cerebro de un paciente con dolor crónico.
А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы. Y luego uno puede seleccionar otras cosas en el mapa para ver otros factores como el nivel de amenaza.
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. Si pudiéramos entender cómo seleccionar, eso podría afectar la eficiencia de lo que estamos tratando de lograr.
Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал. La presidencia de Bush fue desacreditada y hundida por el hombre al que tuvo la fatal ocurrencia de seleccionar para que trabajara por él.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет. No había, ni nunca habrá, criterios inequívocos e imparciales para seleccionar un ganador.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата. Por una vez, los políticos de las naciones avanzadas deberían hacer lo correcto y seleccionar al candidato más adecuado para este importante cargo.
Так что у меня была возможность перейти в режим редактирования, выбрать театр, добавить внизу его название и сохранить. Puedo ir al modo edición, seleccionar el teatro, agregar el nombre al final, y guardarlo nuevamente.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое. Ahora imagínense que pronto podrán ver adentro de sus cerebros y seleccionar áreas en el cerebro y hacer lo mismo.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. Tenía que nombrar funcionarios, seleccionar primeros ministros tras las elecciones parlamentarias, otorgar honores y reconocimientos del estado, dar discursos.
Один из организаторов олимпийской церемонии, церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев. Uno de los organizadores de la ceremonia olímpica, de la ceremonia inaugural, me llamó para decirme que yo había sido seleccionada para llevar la bandera.
Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии. Para garantizar un proceso creíble, Camboya y las Naciones Unidas deben seleccionar a jueces de la máxima categoría y no a los que se sometan a una línea partidista.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.