Usage examples of "запасов" in Russian with translation to Spanish

<>
У 80% населения планеты нет запасов еды. El 80% de la población mundial carece de una red de seguridad alimentaria.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива. El 65% de ellas están en el Golfo Pérsico.
Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов. Pero en su mayoría, pasamos del saladero a la extinción.
В начале британские цели ограничивались защитой ее нефтяных запасов. En un primer momento, los objetivos de Inglaterra se limitaban a la protección de su suministro de petróleo.
Если построить диаграмму запасов оставшегося топлива, в единицах текущего мирового потребления, Si hacen una gráfica de cuánto combustible nos queda, en unidades de consumo global actual.
Наконец, аргумент о консервации месторождений не в состоянии признать различные типы запасов. Finalmente, el argumento del almacenamiento no reconoce los diferentes tipos de inventarios.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. Aquí dice que la pesca de rabil viene de poblaciones sostenibles.
Быстро растёт потребление собственных запасов угля и производство биотоплива из местного сырья. Los tomadores de decisiones optan por el camino que ofrece menos resistencia y le dan poca atención a la reducción del consumo de energía, hasta que el abastecimiento empieza a escacear.
Имеющаяся на сегодня технология реакторов не оставляет надежд на достаточность запасов урана. Y con la tecnología actual de reactores realmente no tenemos mucho uranio.
В 2005 было арестовано огромное количество кокаина, около 42% всех запасов в мире. En el año 2005 se decomisó un impresionante 42% de toda la cocaína mundial.
В рецессии 2001 года уменьшение материально-производственных запасов происходило наряду с уменьшением инвестиций. La recesión de 2001 combinó una caída de inventarios con una caída de inversión.
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. Esas aguas podrían tratarse y utilizarse para reponer los mantos freáticos.
С тех пор, как перестало происходить увеличение запасов нефти, случаев спекуляции замечено не было. Dado que no se ha producido un aumento en los inventarios, no hubo ninguna especulación.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов. Y esto es en gran parte una cuestion que hemos creado nosotros mismos a través del uso insostenible de recursos escasos.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза. En el decenio de 1980, Mijail Gorbachov avisó de que lo recursos petroleros soviéticos se habían agotado.
Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. Los efectos de las políticas tributarias que robaron la demanda al futuro -como, por ejemplo, los incentivos a compradores de coches y viviendas- disminuirán, al expirar esos programas.
Рост денежных запасов некоторое время находится на уровне, превышающем заданный, что указывает на избыточную ликвидность. De un tiempo a esta parte, el crecimiento de la oferta de dinero ha estado muy por encima de los niveles planteados como objetivo, lo que indica un exceso de liquidez.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света. Una serie de estudios recientes muestra lo frágil que es el equilibrio hídrico para varias partes del mundo empobrecidas e inestables.
Его гибель невозможно было отвратить с помощью имевшихся в стране изобильных запасов нефти и природного газа. La abundancia de petróleo y gas natural de ese país no pudo impedir su fin.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование. Las recesiones anteriores por lo general se caracterizaban por una acumulación excesiva de inventarios y una inversión sobredimensionada en equipos comerciales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!