Usage examples of "исказили" in Russian with translation to Spanish

<>
В действительности мы исказили карту как упражнение. En realidad hemos distorsionado el map, para el ejercicio.
Некоторые американские блоггеры, придерживающиеся правых взглядов, исказили смысл моей статьи, в которой я писала именно о борьбе женщин. Algunos bloggers norteamericanos de derecha recientemente tergiversaron un artículo que escribí de una manera que hizo exactamente eso.
Вместо того чтобы заботиться о демократии, ее, с активной американской поддержкой, исказили, чтобы удостовериться в том, что правые останутся у власти, а левые будут держаться в страхе. En lugar de nutrir a la democracia, ésta fue distorsionada con la participación activa de Estados Unidos para asegurar que la derecha permaneciera en el poder y mantener a raya a la izquierda.
и мы видим, что он искажен. Y vemos que está distorsionado.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов. Además, si un particular tergiversa su situación financiera para acceder a un préstamo bancario, puede acabar en prisión.
В нашем рвении учить уроки истории, мы часто учим неправильные уроки или искажаем историю до неузнаваемости. Porque, en nuestro afán por aprender las lecciones de la historia, a menudo aprendemos las equivocadas, o falseamos la historia con fines dudosos.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. En cualquier caso, vicia cualquier intento de crear una comunidad internacional de sociedades abiertas.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Estas prioridades distorsionadas reflejan una realidad muy simple:
правители Кении тоже игнорировали и искажали правовые нормы и целостность избирательного процесса, полагаясь на насилие, чтобы гарантировать политический результат, в котором им отказали их сограждане. los gobernantes de Kenya también ignoraron y retorcieron el Estado de derecho y la integridad del proceso electoral y recurrieron a la violencia para obtener un resultado político que sus conciudadanos les habían negado.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. Dichas fuerzas existen en muchos marcos comunes de comportamiento y alteran nuestro buen carácter habitual al incitarnos a caer en un comportamiento desviado, destructivo o perverso.
Таким образом, данный рынок полон искажений. El mercado, por ende, está plagado de distorsiones.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Una visión deformada del presente es la peor manera de prepararse para las amenazas del futuro.
Многие представители элиты даже направили свой гнев на иностранные СМИ, якобы за то, что они искажают истину, чрезмерно раздувая недовольство протестующих. Muchos de los miembros de la minoría dirigente han dirigido incluso su ira contra los medios de comunicación extranjeros por tergiversar supuestamente la verdad exagerando las quejas de los que protestaban.
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. Pero, como nos enseña la caída de Grecia, los gobiernos pueden falsear la realidad descaradamente o cometer fraude contable sin temor a sanciones.
Верховный суд США истолковал Конституцию США таким образом, чтобы исказить ограничения, установленные на затраты на предвыборную кампанию, давая возможность богатым американцам и корпорациям покупать выборы. El Tribunal Supremo de los EE.UU. ha interpretado su Constitución de un modo que vicia todas las restricciones del gasto para las campañas, al permitir esencialmente a personas adineradas y a grandes empresas americanas comprar elecciones.
Это происходит из-за систематического искажения и неправильного понимания шариата. Sistemáticamente se distorsiona y se malinterpreta a la Sharia.
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены. los subsidios distorsionan el comercio mundial y, por ende, están prohibidos.
Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях. Rostros, rostros deformados y a veces aparecen las cosas más comunes en estas alucinaciones.
Я только что показал вам примеры того, как очень просто журналисты, продавцы пищевых добавок и натуропаты могут исказить данные в своих целях. Lo que acabo de mostrarles son sólo ejemplos de formas sencillas y directas que los periodistas, y los comerciantes de suplementos dietarios y naturópatas pueden usar para tergiversar la evidencia para su propio interés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!