Sentence examples of "исключить" in Russian with translation "descartar"

<>
Было бы глупо исключить последнюю возможность априори. Sería insensato descartar a priori la última posibilidad.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. Descartar ahora la membresía de Turquía en la UE sería innecesariamente provocativo.
Итак, мы не можем исключить вероятность обвала финансовой системы и глобальной экономической депрессии. De modo que no podemos descartar un fracaso sistémico y una depresión global.
Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур. Evidentemente, tampoco podemos descartar completamente la posibilidad de una posterior debilitación o desintegración de las estructuras políticas comunes de Europa.
Изучая в течение года кризис в регионе с переходной экономикой, мы можем почти исключить последний сценарий. A un año del inicio de la crisis en la región en transición, casi podemos descartar este último escenario.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами. Así, al buscar las causas de su fracaso, podemos descartar que otros asuntos más urgentes lo hayan distraído.
Даже Служба береговой охраны США не смогла исключить вероятность того, что активы компании могут быть использованы для террористических операций. Incluso la guardia costera estadounidense no podría descartar que los activos de una empresa pudieran usarse para operaciones terroristas.
Никто никакими средствами не может исключить "возврат мирового экономического кризиса и обвал мировой экономики в масштабах 1929-1933 годов". No se podía descartar de modo alguno "un retorno de la crisis económica mundial y el colapso del orden económico mundial de 1929-1933".
Хотя развал зоны общей валюты, который может произойти из-за политических дрязг, кажется не очень вероятным в данный момент, его нельзя исключить полностью. Aunque en este momento el desplome de la zona de la moneda común por disensiones políticas no parece probable, no se puede descartar del todo.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада. Pero no se puede descartar el riesgo de que se produzca una desaceleración global sincronizada.
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант. Y eso se aplica incluso si descartamos la opción nuclear (cuyos costos siempre se subestimaron).
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными. No se puede descartar semejante resultado, pero las perspectivas son inciertas, en el mejor de los casos.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad.
Хорошая новость заключается в том, что кандидатуру Тони Блэра, похоже, исключили. La buena noticia es que parece haber quedado descartada la candidatura de Tony Blair.
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством. Las huellas también pueden descartar o reafirmar sospechosos en casos de homicidio.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира. No podemos descartar la posibilidad de que hacer justicia en Darfur dificulte más la consecución de la paz en esa región.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. La propiedad privada seguiría siendo la base para asegurar una economía próspera, descartando la práctica actual de apropiación de tierras por parte del Estado sin compensación alguna.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном. Asimismo, el llamamiento a la guerra ha descartado la perspectiva de negociaciones serias entre Israel, Siria y el Líbano.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить. Tampoco descarta la eutanasia si beneficia a simios individuales cuyo sufrimiento no es posible aliviar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.