Ejemplos de uso de "на грани" en ruso con traducción al español

<>
Мужчина находился на грани смерти. El hombre estaba al borde de la muerte.
Более месяца я пробыл в тяжелейшей коме по шкале комы Глазго, и в таком вот состоянии глубочайшей комы, на грани между жизнью и смертью, я был в полном осознании своего внутреннего пространства. Pasé más de un mes en un coma 3 Glasgow, y es dentro de este profundo grado de coma, al borde entre la vida y la muerte, que estoy experimentando la conexión total y completa conciencia del espacio interior.
Некоторые действительно на грани вымирания. Algunas realmente están al borde de la extinción.
Это геймер на грани эпической победы. Este es un jugador al borde de un triunfo épico.
Он - о парне на грани развода. Es sobre un tipo que está al borde del divorcio.
Находится ли мировая экономика на грани краха? ¿Está la economía mundial al borde de la recesión?
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей: Hoy, ambos países están al borde de una oportunidad histórica:
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха. ITHACA, NY - El sistema financiero de Estados Unidos está al borde del colapso.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва. Algunos países grandes de la UE están al borde de la recesión.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения. Durante unos días toda la biosfera parecía estar al borde de la destrucción.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум. MUNICH - Ahora que Estados Unidos se balancea al borde de la recesión, el auge económico global ha llegado a su fin.
Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы. El rostro de alguien que, contra toda apuesta, está al borde de un triunfo épico.
Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности. Georgia, que es tanto europea como asiática, vacila al borde de la inestabilidad.
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить. Y los animales, casi al borde de la extinción, pueden tener una segunda oportunidad.
Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга. Al borde de la guerra civil, el Irak acaba de anunciar una reestructuración de su deuda externa.
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия. Hoy, el Pakistán, un Estado casi fracasado y al borde de la desintegración, cuenta con más ojivas nucleares que la India.
Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса. Es muy difícil para un gobierno central no actuar mientras los actores económicos clave están al borde del colapso.
Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы. Una vez que se conoció la dimensión de la crisis financiera griega y las dificultades que experimentaron otros Estados miembros, las economías de la eurozona se vieron al borde del desastre.
Какими бы поспешными ни оказались в конечном итоге эти суждения, создается впечатление, что старейшая и последняя военно-политическая организация региона, действительно, находится на грани поражения. Con todo lo apresuradas que estas afirmaciones pueden terminar siendo, no hay dudas de que, finalmente, la última y más antigua organización político-militar de la región parece estar al borde de la derrota.
Биологи, например, не осмелятся констатировать, что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся на грани вымирания, просто потому, что это не так. Ningún biólogo se animaría a decir que el 50% de las especies o más han estado o están al borde de la extinción porque simplemente no es cierto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.