Sentence examples of "начал" in Russian with translation "entrar"

<>
Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать. Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado.
Джордж Буш начал войну в Ираке в 2003 году, чтобы сменить его правительство. George W. Bush entró en guerra con Irak en 2003 para cambiar el gobierno.
И там он был в равной мере умен и скромен, и потому довольно успешен, и когда после выпуска он начал работать в текстильной промышленности, успех сопровождал его и там. Y allí fue tan inteligente al igual que modesto y disfrutó de un éxito considerable, y después de graduarse cuando entró a ingeniería textil, su éxito prosiguió.
В марте 2003 года Джордж В. Буш начал свое вторжение в Ирак, не только попусту тратя военную силу Америки, но и объединяя все отдельные кризисы между восточным Средиземноморьем и Долиной Инд. En marzo de 2003, George W. Bush lanzó su invasión del Iraq, con lo que no sólo despilfarró la fuerza militar americana, sino que, además, conectó todas las crisis particulares entre el Mediterráneo oriental y el Valle del Indo.
Действительно, Мубарак уже начал призыв к возобновлению внутри-палестинского диалога, который мог бы привести к еще одной попытке создания национального коалиционного правительства, такого же вида правительства, с которым Израиль и США отказались иметь какие-либо деловые отношения. De hecho, Mubarak ya hizo un llamamiento para que se reanudara el diálogo entre los palestinos, lo cual podría conducir a otro intento más de un gobierno de unidad nacional, el mismo tipo de gobierno con el que tanto Israel como Estados Unidos se negaron a negociar.
Лишь в последние несколько месяцев своего второго президентского срока после того, как в сентябре 1999 года он начал вторую чеченскую войну, он и его приближённые смогли отчасти восстановить свою легитимность в глазах российской публики, вызвав, то же время, волну неприятия среди ещё остававшихся западных почитателей. Sólo en los últimos meses de su segundo mandato presidencial, después de lanzar la segunda guerra en Chechenia en septiembre de 1999, recuperaron cierta legitimidad él y sus lugartenientes ante el público ruso, al tiempo que causaban repugnancia entre muchos de los admiradores occidentales que les quedaban.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. Un 83% entró en acción, prueba de que es realmente eficaz.
И начинаю работать в промежутках сердцебиения. Y luego trabajo entre cada latido del corazón.
Когда Америка начала войну, имел место дефицит. Cuando Estados Unidos entró en guerra, existía un déficit.
Но, для начала, давайте приоткроем дверь Большого Цирка. Pero primero vamos a entrar a través de la puerta del Gran Top.
Незачем США и Китаю начинать войну в этом веке. No hay necesidad de que Estados Unidos y China entren en guerra este siglo.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются. no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido.
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте. Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos, por debajo de las puertas y se oían gritos.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы. Cada vez que un número significativo de mujeres entra al mercado laboral se dan ciertos fenómenos.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г. La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата. La unión existente en la China actual entre el dinero y el poder se origina en la estable inflación de la burocracia.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом. Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике. También se limitan los cuestionamientos contra reglas administrativas antes de que éstas entren en vigor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.