Sentence examples of "отказалась" in Russian with translation "renunciar"
Translations:
all651
negarse243
abandonar168
renunciar88
rechazar72
rehusarse23
renunciarse9
rechazarse7
rehusar6
declinar4
resistirse4
desistir2
desprenderse2
anular2
abdicar2
abdicarse2
declinarse2
desistirse1
dimitir1
retractarse1
other translations12
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета.
En cuestiones de paz y guerra, Japón renunció a su soberanía.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Alemania renunció hace mucho a la posesión de armas nucleares, y es poco probable que se convierta en miembro permanente del Consejo de Seguridad en el futuro cercano.
ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ "El Cambio" (перемены).
El PSOE también realineó el partido en base a líneas más moderadas, renunció a las políticas marxistas y llevó a cabo un programa de reforma integral, El Cambio.
При Канцлере Гельмуте Коле она отказалась от любимой дойчмарки, чтобы ускорить европейскую интеграцию и унять опасения Франции о возможности установления денежной гегемонии Германии на континенте.
Esto ocurrió bajo el canciller Helmut Kohl, que renunció a su querido marco alemán en aras de la profundización de la integración europea, pero también para calmar los temores franceses de que Alemania pretendía establecer una hegemonía monetaria sobre el continente.
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo.
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
Y aún así, no ha renunciado a una mayor ampliación.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Este es el producto todos en el mundo comemos y nos cuesta trabajo renunciar.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Sabemos que los Japoneses renuncian a las armas.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética:
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema!
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Todos sabemos que los Amish renuncian a los automóviles.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert