Sentence examples of "открывают" in Russian

<>
Посмотрите, как университеты мира открывают свои программы. Las universidades del mundo están abriendo sus planes de estudio.
Это, вероятно, правда, несмотря на то, что сегодня ученые открывают другие планеты за пределами нашей солнечной системы. Probablemente sea verdad, aunque los científicos hoy están descubriendo otros planetas fuera de nuestro sistema solar.
Они открывают свои рынки и больницы. Ponen en marcha sus propios bazares y clínicas.
Вас еще несколько раз проверяют, и потом открывают дверь. Pasas por algunas revisiones adicionales, y luego abren la puerta.
Мы можем делиться идеями с другими людьми, и когда они открывают новые идеи, они делятся с нами. Podemos compartir las ideas con otros y cuando ellos las descubran, harán lo mismo.
В обеих этих странах иностранные инвесторы открывают хлопкоочистительные предприятия и помогают производителям. En los dos países, los inversores extranjeros están abriendo instalaciones para la limpieza del algodón y ayudando a los cultivadores.
Привязавшись к местному пиву, еде, свитерам и плаванию они открывают, что в действительности их семья происходит из Швеции. Después de intimar apreciando la cerveza, la comida y los jerseys locales y nadando, descubren que su familia procede en realidad de Suecia.
Занимающиеся инвестированием организации намеренно открывают миллионы счетов, чтобы иметь возможность манипулировать ценами. Los inversionistas institucionales abrieron de manera fraudulenta millones de cuentas para manipular los precios.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
А вот я сам пытаюсь не промокнуть, проверяя датчики, которые открывают воду. Y aquí estoy yo mismo tratando de no mojarme al probar los sensores que abren el agua.
Их запрещают по всему развитому миру, в школах, в которых десятилетиями полагались на них, и теперь они открывают, что "меньше может быть больше". Están surgiendo prohibiciones contra la tarea en todo el mundo desarrollado, en escuelas donde durante años se había ido apilando más y más tarea, y ahora están descubriendo que menos puede ser más.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Los musulmanes en Holanda responden abriendo sus mezquitas y llevando su mensaje a los vecinos.
У кальмара есть пластины, которые открывают и закрывают специализированный световой орган, где живут бактерии. Lo que el calamar ha desarrollado es un obturador que puede abrir y cerrar sobre este órgano especializado de luz que sirve de vivienda a las bacterias.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. Abrir el pasado al examen público forma parte del mantenimiento de una sociedad abierta, pero, cuando los gobiernos lo hacen, la Historia puede volverse fácilmente un arma contra los oponentes políticos y, por tanto, resultar tan perjudicial como la prohibición de las investigaciones históricas.
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду. Abren puertas, manejan mi auto, me dan masajes me tiran pelotas de tenis, me cocinan y me dan de comer.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений. Tal vez lo más preocupante es que las restricciones a las remuneraciones abren la caja de Pandora de otras restricciones.
Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения. La prensa y el gobierno, conscientes de los requisitos que impone la adhesión a la UE, están abriendo la delicada cuestión armenia al debate.
В Америке много людей, которые не открывают счёт 401(k), несмотря на массу стимулов сделать это. En Estados Unidos hay mucha gente que no abre cuentas 401(k), a pesar de los enormes incentivos para hacerlo.
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов. Algunos funcionarios sostienen que Cristina abrirá una etapa de mayor calidad institucional.
Работу задерживают в основном коммунальные службы, они не открывают улицу которую нужно заново соединить с остальной частью города. Y la razón por la cual está paralizado es la indignación de la comunidad ya que ellos no están re-abriendo la calle para conectar aquello de vuelta con el resto de la Ciudad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.