Sentence examples of "оттого" in Russian

<>
Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило - нелегко. Porque la regla de oro es complicada.
И не оттого, что я зациклился на экологии, Y no es porque yo sea una persona ecológica.
Это оттого, что пол устлан подключенным к стене ковром. Porque existe una colchoneta en el suelo que esta enchufada a la pared.
Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей. Y cada uno es incompleto, porque estamos embebidos en una red de relaciones.
И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви. Y esto no sucederá simplemente porque la ráfaga del espíritu del amor pase junto a nosotros.
А не погибли они оттого, что у них не было сибирской язвы. No murieron porque ya no tenían ántrax.
Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой. Mi opinión es que funciona porque los científicos forman una comunidad vinculada por una ética.
так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. Entonces, muchos de los niños autistas lo son porque perdieron una porción grande de ADN.
Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа. primero, porque estas formas son tan complicadas que es imposible entender los números.
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки. Creo que formamos redes sociales porque los beneficios de una vida conectada son superiores a los costos.
или "Разве твои дети не страдают оттого, что ты не проводишь с ними всё время?" o "¿No sufren tus hijos porque no estás allí todo el tiempo?"
А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой. Porque después de años de estancamiento y declive, la mentalidad política considera que se trata de un juego de suma cero.
А могут они это делать оттого, что они не видят разницы между причинно-следственной связью и корреляцией. Y pueden hacerlo porque no relacionan causalidad y correlación.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: El concepto de longitud costera, que parece algo tan natural porque aparece con frecuencia como dato, es, en realidad, una mentira;
Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил. Yo solía tener una idea muy romántica de los pueblos, y eso es porque nunca viví en uno de ellos.
А реакция наша чрезмерна оттого, что человеку свойственно действовать в отместку, а это делает ситуацию всё хуже и хуже. Exageramos porque somos humanos, sentimos la necesidad de tomar represalias, y todo empeora más y más y más.
Многие бросают образование именно оттого, что оно не даёт этим людям пищи для духа, пищи для энергии и энтузиазма. Y la razón por la que muchos jóvenes están abandonando la escuela es porque no alimenta su espíritu, no alimenta su energía o su pasión.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150. Y la fabricación que se puede hacer de esta forma se simplifica radicalmente porque el cuerpo del auto tiene solo, digamos, 14 partes en lugar de 100 o 150.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей. Es un paso adelante increíble, pero nos encontramos ante un problema porque ahora teníamos los cromosomas bacterianos creciendo en levadura.
А всё началось с того, что один профессор три ночи подряд просыпался оттого, что мобильник его жены пищал, из-за истощения зарядки. Todo esto viene de un profesor que se despertó de noche durante tres noches seguidas debido a que el celular de su mujer sonaba porque se estaba quedando sin batería.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.