Sentence examples of "порождая" in Russian with translation "parir"

<>
Чтобы компенсировать это, группы якудза погрузились в финансовые махинации, фондовые манипуляции и киберпреступность, порождая новое поколение гангстеров-ботаников, больше заинтересованных в бизнесе, чем в шантаже. Para compensar la situación, los grupos de la Yakuza entraron de lleno al fraude financiero, la manipulación de acciones y el cibercrimen, dando origen a una nueva generación de "nerds mafiosos" más interesados en los negocios que en la extorsión.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию. Al menos, me gustaría iniciar una discusión para este esquema.
Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения. Aún no está claro si esto servirá de chispa para provocar un movimiento masivo.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. Los tiempos difíciles, como lo fue la Gran Depresión, han sido ocasiones para cambios fundamentales.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев. Para la comunidad local, que siguió siendo pobre, esas conductas generaron una imagen del chino como ambicioso sin escrúpulos y corrupto.
Неправильное употребление твердой силы (как, например, случаи в Абу Граибе или Хадите) порождает появление новых террористов. El mal uso del poder duro (como en Abu Ghraib o Haditha) produce nuevos reclutas para el terrorismo.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года. La forma como los periódicos abordaban cada ocasión ayudó a crear las condiciones para la reacción sicológica del mercado en 1929.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. También el socialismo fue un correctivo potente y necesario para las desigualdades sociales que surgieron del capitalismo y su laissez-faire.
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск. Recompensar a los banqueros por los resultados a corto plazo, aunque posteriormente dichos resultados se inviertan, produce incentivos para que corran riesgos excesivos.
Между тем постоянный глобальный дисбаланс будет по-прежнему порождать тревоги, особенно у тех, чья жизнь зависит от обменных курсов. Mientras tanto, los persistentes desequilibrios globales seguirán generando ansiedad, especialmente para aquellos cuya vida depende los tipos de cambio.
Но недавний конец "Пакта о стабильности и экономическом росте" - уничтоженного породившей его Германией, при деятельном соучастии Франции - напоминает нам о ключевом уроке: Pero la reciente muerte del Pacto para la Estabilidad y el Crecimiento (a manos de Alemania, su padre, con Francia como conspirador y cómplice) nos recuerda una lección esencial:
До последнего момента я всю эту информацию называла мемами, но сейчас я думаю, что нам нужно новое слово для мемов, порожденных технологиями. Siempre, hasta ahora, les había llamado a todos memes, sin embargo ahora pienso, honestamente, que necesitamos una nueva palabra para los memes tecnológicos.
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт. En este contexto, cuando no se sabe si estos enemigos potenciales se preparan para una defensa o un ataque y si las armas le dan una ventaja al ataque, entonces, es posible que este ambiente genere un conflicto.
Давление тоталитаризма действительно породило таких выдающихся людей как Иоанн Павел II и Александр Солженицын, людей, которым вера в Бога принесла свободу ото лжи и одиночества. La presión del totalitarismo, en efecto, formó a gente excepcional como Juan Pablo II y Alexander Solzhenitzyn, gente para la que la fe trajo libertad de la falsedad y la soledad.
Города также порождают возможность объединения коммунальных услуг, к примеру когда городские электростанции используют пар выпущенный в производстве электроэнергии, чтобы обеспечить жителям горячую воду и отопление. Además, las ciudades ofrecen la oportunidad de combinar los servicios públicos, como cuando las centrales eléctricas urbanas utilizan el vapor resultante de la generación de electricidad para ofrecer agua caliente y calefacción a los residentes.
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas.
И нет лучшей группы персонажей как повода для такого разговора, чем персонажи, порожденные борьбой с фашизмом, у каждого из которых - своя история и своя география обитания. Y que mejor grupo para tener esta conversación que aquellos que crecieron en contra del fascismo es sus respectivas historias y geografías.
Вместо того чтобы порождать страх, вновь обретенная самоуверенность Китая должна рассматриваться, как попытка создать необходимые условия для всеобъемлющих переговоров относительно фундамента мирного сосуществования и стабильности в Азии: En lugar de sentir temor, debe considerarse que la nueva asertividad de China está estableciendo las condiciones necesarias para celebrar negociaciones integrales sobre la base misma de la coexistencia pacífica y la estabilidad en Asia:
Десятилетия беззакония породили в Мексике коррумпированную судебную систему, отсутствие законодательной защиты для меньшинств, массовое уклонение от налогов, организованную преступность и отношение населения к полиции как к угрозе, а не источнику защиты. La ilegalidad que ha prevalecido durante decenas de años le ha dado a México un sistema judicial corrupto, una falta de protección legal para grupos minoritarios, una evasión masiva de impuestos, crimen organizado y un cuerpo policial al que se considera más una amenaza que una fuente de protección.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!