Sentence examples of "проблематичным" in Russian

<>
Translations: all37 problemático28 problemáticamente1 other translations8
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. La falta de transparencia es un problema.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным. China, para bien y para mal, es una potencia conservadora del status quo que no quiere grandes cambios en el sistema internacional:
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах. De la misma manera, resultará difícil establecer vínculos entre Serbia y Kosovo bajo cualquier circunstancia.
Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс. La inyección de fondos del gobierno sería mucho menos complicada si se aplicara al capital y no al saldo.
Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение. Esto no sería tan grave si el poder de mercado de las instituciones fusionadas fuera una recompensa temporal por haber tenido un comportamiento prudente en el pasado.
разрушение среднего класса, сопровождаемое появлением нескольких чрезвычайно богатых олигархов и опусканием миллионов граждан в нищету, сделало построение демократического общества и внедрение законности весьма проблематичным. la erosión de las clases medias, acompañada del surgimiento de unos cuantos oligarcas enormemente ricos y el descenso de millones a la pobreza, hicieron mucho más difícil la creación de una sociedad democrática y del imperio de la ley.
Справедливо говоря, в нашей культуре происходит ещё один феномен, который я нахожу очень проблематичным, и это то, что в данный момент Америка имеет большее количество заключённых чем любая другая страна на земле. Hablando de justicia, algo más esta ocurriendo en nuestra cultura algo que encuentro preocupante, y es que los EE.UU ahora tiene el porcentaje más alto de personas en prisión que cualquier otro país en La Tierra.
"Конец истории" Френсиса Фукуямы и "Столкновение цивилизаций" Сэмюеля Хантингтона вышли в свет через три года друг после друга в 1990-х годах, а десять лет спустя возвращение религии в политику стало очевидным для всех - и проблематичным для многих. El fin de la historia de Francis Fukuyama y El choque de civilizaciones de Samuel Huntington aparecieron apenas con tres años de diferencia en los años 90 y una década más tarde el retorno de la religión a la política es visible para que todos lo veamos -y muchos lo padezcan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.