Sentence examples of "собой" in Russian

<>
Он носил с собой оружие. Él llevaba un arma consigo.
Один исполнитель ведёт остальных за собой. Hay un intérprete, y los demás le siguen.
Она берёт его с собой каждый день. Lo usa todos los días.
Мы были просто, знаете, так довольны собой. Estábamos como, ahhh, muy complacidos con lo que habíamos hecho.
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт. Y lo que estos datos dejan a su paso es un paisaje.
"Сделай это, - она сказала, - и просто будь собой". "Hazlo", me dijo, "y no seas lo que no sos."
в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения. en efecto, lo personificó.
Что, пожалуй, лучше, чем спариваться с самим собой. Y lo mejor es que no te aparees contigo mismo.
В конце концов, он сам воплощает собой американскую мечту. Después de todo, él mismo encarna el sueño americano.
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Su temor está fundado en lo que ven frente a ellos:
Сейчас я покажу вам всё, что я взяла с собой. Así que voy a mostrarles exactamente lo que traje.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск. No será fácil ni a bajo coste, por lo que implicará riesgos políticos de importancia.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. La libertad de expresión es inmensamente preciosa, así como lo son la dignidad y la integridad de los seres humanos.
"Знаете, что люди, верящие в свои идеалы, носят с собой бомбы?" "¿Conoce a esos tipos que realmente creen en lo que creen y llevan bombas en el cuerpo?"
Все позволили ему гордиться собой как руководителем, успешно справившимся с кризисом. Ambas le permitieron pavonearse exitosamente como administrador de crisis.
Таким образом, мы видим перед собой общую социальную дисфункцию на фоне неравенства. Entonces lo que observamos es la disfunción social general relacionada a la desigualdad.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. Es una comunidad tradicional del medio oeste, lo que significa que tienes cancha de verdad.
Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем. Por lo tanto, las élites en el poder luchan entre ellas, porque no hay nadie más con quién luchar.
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня. Estas ideas han conjugado algo que ha hecho de India lo que es hoy.
То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой. Entonces el traje aéreo está preparado para soltar humo y que así le puedan seguir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.