Sentence examples of "сохранили" in Russian with translation "conservar"

<>
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: No obstante, aun con los tipos de cambio flotantes, los Estados Unidos conservaron una ventaja:
Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства. No obstante, conservaron la cláusula que hace a cualquier ruso sujeto a cargos de traición por crear riesgos a la seguridad internacional del Estado.
Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости. Puesto que los militares, que habían ejercido el poder exclusivo desde 1962, conservaron el 25% de los escaños, se temía que la elección fuera una fachada.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования. Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias.
Палестинцы получили самые густонаселенные города, в то время как израильтяне сохранили полный военный и административный контроль над самой крупной территорией - регионом "C", занимающим до 61% Западного Берега. Los palestinos se hicieron cargo de las zonas urbanas más densamente pobladas, mientras que Israel conservó el control militar y administrativo total del territorio mayor, la "zona C", que constituye el 61 por ciento de la Ribera Occidental.
Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник". Hemos recogido y conservado una gran cantidad de diversidad biológica, la diversidad agrícola, sobre todo en forma de semillas, y lo ponemos en bancos de semillas, que es una forma elegante de decir "congelador".
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение. Finalmente, nuestros triunfos tecnológicos pasados, en realidad, no conservaron los recursos naturales, sino que, por el contrario, le permitieron a la humanidad extraer y utilizar estos recursos a un costo general más bajo, acelerando así su extinción.
Почему мы должны заниматься сохранением? ¿Por qué habríamos de conservar?
А я хотел сохранить свободу движения. Yo quería conservar la libertad de movimiento.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. los pobres se benefician y se conservan recursos.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена). "Sin permiso, por supuesto", pregunta al usuario "Iván" (ortografía conservada).
Почему бы нам не просто сохранить лучший сорт? ¿Por qué no conservamos simplemente la mejor?
Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность. Las reglas deben mantenerse al mínimo necesario para conservar la estabilidad.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Primero, ¿cuánta capacidad convencional para la guerra deben conservar los EU?
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет. Cualquiera que conserve la capacidad de reconocer la belleza jamás envejecerá.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов. Ban Ki-moon ha conservado el firme respaldo de los cinco miembros permanentes,
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру. Por eso lo que se hace es ponerle gelatina a fin de conservar la textura.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. Todos los países de la CEI -con la posible excepción de Belarús- conservarán su soberanía.
некоторые элиты, существовавшие до кризиса, сохраняют влияние и/или власть. algunas élites de antes de la crisis conservan influencias y/o poder.
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства. más bien, será una transición manejada por las élites, que tendrán cuidado de conservar el control del gobierno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.