Sentence examples of "стоили" in Russian with translation "merecer"

<>
Даже если они только предоставят путь для двусторонних контактов между США и Ираном, они все равно покажут, что стоили затраченных на них усилий. Incluso si no hacen más que abrir el camino para un entendimiento bilateral entre EE.UU. e Irán, demostrarán haber merecido el esfuerzo.
Стоит посмотреть его новый фильм. Merece la pena ver su nueva película.
что это того совсем не стоило. .que no pienso que ese entrecot mereciera la pena su precio.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! ¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa!
Эта комната стоит того, чтобы в нее заглянуть. El cuarto realmente merece la pena ser visto.
Я думаю, эта книга стоит того, чтобы её прочесть. Yo creo que ese libro merece ser leído.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить". Lo mide todo, en resumen, excepto lo que hace que la vida merezca la pena".
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того. La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio.
В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит. Al mismo tiempo, creo que las religiones no merecen llevarse todo el crédito.
Только этот факт стоит того, чтобы на результаты выборов 16 мая обратил внимание весь мир. Ya sólo eso hace que los resultados de las elecciones que se conocerán el 16 de mayo merezcan la atención del mundo.
Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию. Taiwán merece mucho reconocimiento por haber logrado progresar por sí solo a pesar del aislamiento internacional que se le ha impuesto.
Таким образом, пищевые добавки над этой чертой, стоят вашего внимания, но только при обстоятельствах упомянутых ниже. Y así, los suplementos por encima de esta línea merecen ser investigados, pero sólo según las condiciones listadas a continuación.
ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание. WASHINGTON, DC - Cuando un país cuadruplica sus entradas fiscales en un solo año, merece la pena prestarle atención.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: No existe una explicación generalizada para los sucesivos fracasos de Obama en Oriente Medio, pero sí existen algunos factores que merecen ser considerados:
Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис. Merece la pena hacer una pausa para conmemorar este notable acontecimiento y el efecto que ha tenido su existencia sobre la actual crisis global.
Вся философия, стоящая за Северным направлением Евросоюза, базируется на идее сплоченности и интеграции всего региона в целом. Estoy seguro de que todos los países de la región del Báltico están preparados para dar el apoyo político y financiero que tal iniciativa merece.
Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка". Prometió revisar las reivindicaciones y dijo que ningún negocio "merece comprometer la buena fama del Deutsche Bank".
Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать. La conclusión es, lo tengan ya o lo estén buscando, creo que el matrimonio es una institución que merece la pena reivindicar y proteger.
Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением. Más bien, su comportamiento recuerda al de un funcionario de distrito feudal cuya prioridad es asegurar que sus superiores reciban la reverencia que merecen.
Тем не менее, хорошо или плохо университеты справляются с этой задачей, их усилия преуспеть в этом стоят того, чтобы за них бороться, и заслуживают признания и поощрения правительств. Independientemente de cuán bien o mal que las universidades lleven a cabo esta tarea, sus esfuerzos para lograr el éxito en dicha tarea son meritorios y merecen el reconocimiento y estímulo de sus gobiernos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.